AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
AbstractHistoryArchive Description
The poem evokes memories of the Tyśmienica river, where the poet's father, an engineer, built fascines to strengthen the river banks. It goes on to recall sympathetically how peasants from the nearby Carpathian mountains, from the ethnic group 'Łemkowie' (Lemkos), would try to smuggle salt drawn from their own land past the local Polish policeman patrolling the bridge.
Notes
-
English translation of the title: A Memory
-
English translation of first line: On the Tyśmienica river
-
Dedication: Bratu Tadeuszowi [To my brother Tadeusz]
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 10 Oct 2012 14:00:08
Subjects:
-
Tysmienica River,
cPoland,cEastern Europe, Europe,
-
Drohobycz,
cPoland,cEastern Europe, Europe,
Export this record