AustLit
Latest Issues
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Works about this Work
-
Slovenian Migrant Literature in Australia : An Overview with a Reading of the Work of Jože Žohar
2010
single work
criticism
— Appears in: Australian Made : A Multicultural Reader 2010; (p. 173-199) Selected Essays on Canadian, Australian and New Zealand Literatures 2014; (p. 65-85) Igor Maver provides a comprehensive overview of writing by Slovenian migrants to Australia. Maver, citing Milena Brgoč's Opisna bibliografija slovenskega tiska v Avstraliji, points out that over a hundred books have been published by Slovenian-heritage writers who live or have lived in Australia. The first part of Maver's article surveys literary production including that in journals and anthologies as well as books of poetry, novels, memoir and oral history; the second half provides a detailed analysis of three books of poetry by Jože Žohar. -
Slovene Migrant Poetry in Australia Written in English
1999
single work
criticism
— Appears in: Contemporary Australian Literature Between Europe and Australia 1999; (p. 118-128)'Many Slovene migrants in Australia, especially those belonging to the younger generation, have come to accept Australia as a new, second homeland, a lucky and in many ways promised country. (Of course, those authors born to Slovene parents regard themselves as Australians, but they are interested in their "roots".) Like so many other migrants from various countries of the world, their parents have gone through the process of adaptation and assimilation, which is why they experience a certain linguistic "schizophrenia" that is to be taken as a new positive value. Consequently, they use in their writing, along with Slovene, also English. Although written in English, their work is thus partly the fruit of Slovene poetic sensibility as well as the new Australian experience. For these poets the traditional "migrant" themes are (in most cases) no longer true, such as for example the exaggerated sentimental nostalgia for home or the difficulties to assert oneself in a new environment.' (Publication abstract)
-
[Review] Hideaway Serenade
1997
single work
review
— Appears in: Australian Multicultural Book Review , vol. 5 no. 2 1997; (p. 10)
— Review of Hideaway Serenade 1996 selected work poetry
-
[Review] Hideaway Serenade
1997
single work
review
— Appears in: Australian Multicultural Book Review , vol. 5 no. 2 1997; (p. 10)
— Review of Hideaway Serenade 1996 selected work poetry -
Slovenian Migrant Literature in Australia : An Overview with a Reading of the Work of Jože Žohar
2010
single work
criticism
— Appears in: Australian Made : A Multicultural Reader 2010; (p. 173-199) Selected Essays on Canadian, Australian and New Zealand Literatures 2014; (p. 65-85) Igor Maver provides a comprehensive overview of writing by Slovenian migrants to Australia. Maver, citing Milena Brgoč's Opisna bibliografija slovenskega tiska v Avstraliji, points out that over a hundred books have been published by Slovenian-heritage writers who live or have lived in Australia. The first part of Maver's article surveys literary production including that in journals and anthologies as well as books of poetry, novels, memoir and oral history; the second half provides a detailed analysis of three books of poetry by Jože Žohar. -
Slovene Migrant Poetry in Australia Written in English
1999
single work
criticism
— Appears in: Contemporary Australian Literature Between Europe and Australia 1999; (p. 118-128)'Many Slovene migrants in Australia, especially those belonging to the younger generation, have come to accept Australia as a new, second homeland, a lucky and in many ways promised country. (Of course, those authors born to Slovene parents regard themselves as Australians, but they are interested in their "roots".) Like so many other migrants from various countries of the world, their parents have gone through the process of adaptation and assimilation, which is why they experience a certain linguistic "schizophrenia" that is to be taken as a new positive value. Consequently, they use in their writing, along with Slovene, also English. Although written in English, their work is thus partly the fruit of Slovene poetic sensibility as well as the new Australian experience. For these poets the traditional "migrant" themes are (in most cases) no longer true, such as for example the exaggerated sentimental nostalgia for home or the difficulties to assert oneself in a new environment.' (Publication abstract)