AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
All Publication Details
-
-
Appears in:
- y The Mozzie vol. 16 no. 10 November-December 2007 Z1476854 2007 periodical issue 2007 pg. 9
-
-
- Translator: Zijiang Song
Alternative title: 流放
First line of verse: "We learned to live in the place of exile. We grew=我们学会在流放之地上生存。我们成长"Language: English , ChineseNotes:Author's note: From 'Growing Old Ungraciously' A Sequence-
Appears in:
- y Fires Rumoured about the City : Fourteen Australian Poets 火曜謠言都市: 十四澳大利亞詩人 Christopher Kelen (editor), Iris Fan Xing (translator), Hilda Tam (translator), Zijiang Song (translator), Macao : Association of Stories in Macao , 2009 Z1664957 2009 anthology poetry Includes translations of the poetry of fourteen Australian poets, including Thomas Shapcott, Alan Jefferies, Jane Gibian, Judy Johnson and Rae Desmond Jones. Macao : Association of Stories in Macao , 2009 pg. 320-321