AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
AbstractHistoryArchive Description
The metaphor of a bird is used to portray the death of an Indonesian woman pilot, and also the challenges facing the Indonesian state at that time.
Notes
-
English translation of title: Goodbye Fierda.
-
English translation of the first line: Hot afternoon sun longs to pierce the red heart of my roof of iron,
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Works about this Work
-
Bahasa Muse
2005
single work
criticism
— Appears in: National Library of Australia News , October vol. 16 no. 1 2005; (p. 19-21) Ian Campbell discusses his approach to the writing of poems in Indonesian including the influence of the different sounds and grammatical structure of the language, the inspiration from Indonesian poets, and 'the influence of the environment of current poetry writing in Indonesia itself.'
-
Bahasa Muse
2005
single work
criticism
— Appears in: National Library of Australia News , October vol. 16 no. 1 2005; (p. 19-21) Ian Campbell discusses his approach to the writing of poems in Indonesian including the influence of the different sounds and grammatical structure of the language, the inspiration from Indonesian poets, and 'the influence of the environment of current poetry writing in Indonesia itself.'
Last amended 20 Jan 2017 10:19:04
Export this record