AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
All Publication Details
-
-
Appears in:
- y The Collins Book of Australian Poetry Rodney Hall , Sydney : Collins , 1981 Z542215 1981 anthology poetry Sydney : Collins , 1981 pg. 283
-
-
- Translator: Raghid Nahhas
Alternative title: أغنية الشغل
Alternative title: اغنية الشغل
Alternative title: أُغنية الشُغل
Transliterated title: Ughniyat ash-shughl
First line of verse: "تتساقط القُشارة عن العصا المنحوتة = Shavings, fall from the carved stick."Language: English , ArabicNotes:Translated into Arabic from EnglishNotes:Editor's note:
.رجل أبورجيني كان يغني القصائد. ترجم هذه القصيدة إ. ا. ورمز
An Aboriginal man used to sing the poems. This poem is translated by E.A. Worms.
-
Appears in:
- y Whispers from the Faraway South : Translations of Selected Australian Poetry همسات الجنوب البعيد : ترجمة لمختارات من الشعر الأسترالي Raghid Nahhas (editor), Damascus : Alabgdya , 1999 Z1146324 1999 selected work poetry Damascus : Alabgdya , 1999 pg. 96-97