AustLit logo

AustLit

Osip Mandelstam (International) assertion Osip Mandelstam i(A19632 works by)
This international person is included in AustLit to identify a relationship with Australian literature.
Born: Established: 1891 Warsaw,
c
Poland,
c
Eastern Europe, Europe,
; Died: Ceased: 28 Dec 1938
Gender: Male
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Works By

Preview all
1 Leningrad i "I've returned to my town, the friend even to tears,", Osip Mandelstam , Paul Fahey (translator), 2005 single work poetry
— Appears in: Meanjin , vol. 64 no. 4 2005; (p. 186)
1 Untitled i "The herds are grazing, romping, whinnying,", Osip Mandelstam , Stephen Edgar (translator), 2003 single work poetry
— Appears in: Southerly , vol. 63 no. 1 2003; (p. 143)
1 Untitled i "Sweet to dream by candlelight", Osip Mandelstam , Stephen Edgar (translator), 2003 single work poetry
— Appears in: Southerly , vol. 63 no. 1 2003; (p. 142-143)
1 Untitled i "Orioles in the woods: the vowels alone", Osip Mandelstam , Stephen Edgar (translator), 2003 single work poetry
— Appears in: Southerly , vol. 63 no. 1 2003; (p. 142)
1 Tristia : 92 i "The slow stream of gold mead from the bottle continued to flow,", Osip Mandelstam , Raya Gould (translator), 1992 single work poetry
— Appears in: Outrider : A Journal of Multicultural Literature in Australia , June vol. 9 no. 1-2 1992; (p. 376-377)
1 1 January, 1924 i "Whoever kissed the time's exhausted crown,", Osip Mandelstam , Raya Gould (translator), 1992 single work poetry
— Appears in: Outrider : A Journal of Multicultural Literature in Australia , June vol. 9 no. 1-2 1992; (p. 374-376)
1 'Take, For the Sake of Gladness...' i "Take, for the sake of gladness, from my palms", Osip Mandelstam , R. H. Morrison (translator), 1989 single work poetry
— Appears in: The Phoenix Review , Spring no. 4 1989; (p. 100)
1 How Autumn Dies Away i "How autumn dies away in the", Osip Mandelstam , R. H. Morrison (translator), 1989 single work poetry
— Appears in: Blast , Autumn no. 9 1989; (p. 8)
1 On the Pale Blue of the Enamel i "On the pale blue of the enamel", Osip Mandelstam , R. H. Morrison (translator), 1989 single work poetry
— Appears in: Blast , Autumn no. 9 1989; (p. 8)
1 Hagia Sophia i "Hagia Sophia - here God", Osip Mandelstam , 1975 single work poetry
— Appears in: Moscow Trefoil : Poems from the Russian of Anna Akhmatova and Osip Mandelstam 1975; (p. 39)
1 1 y separately published work icon Moscow Trefoil : Poems from the Russian of Anna Akhmatova and Osip Mandelstam David Campbell , Rosemary Dobson , Osip Mandelstam , Anna Akhmatova , Natalie Staples (translator), Canberra : Australian National University Press , 1975 Z810814 1975 selected work poetry This work consists of a series of poems created by Dobson and Campbell in the style of the two Russian poets Anna Akhmatova and Osip Mandelstam. A. D. Hope commented in the foreword that rather than being a book of translations, the poems by Dobson and Campbell are 'to be seen primarily as the equivalents in another country in another language of those by Anna Akhmatova and Osip Mandelsam'.
1 258 Impressionism i "The artist has drawn for us", Osip Mandelstam , 1932 1932 single work poetry
— Appears in: Moscow Trefoil : Poems from the Russian of Anna Akhmatova and Osip Mandelstam 1975; (p. 45)
1 48 The Admiralty i "In the northern capital languishes a dusty poplar,", Osip Mandelstam , 1913 1913 single work poetry
— Appears in: Moscow Trefoil : Poems from the Russian of Anna Akhmatova and Osip Mandelstam 1975; (p. 48)
1 39 Notre Dame i "Where a Roman judge tried an alien people-", Osip Mandelstam , 1912 1912 single work poetry
— Appears in: Moscow Trefoil : Poems from the Russian of Anna Akhmatova and Osip Mandelstam 1975; (p. 42)
X