AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Notes
-
Translated from the English to the Hindi
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Works about this Work
-
Glossatalgia : Meditations on the Grief of Loss of Language, Poetry and Memory
2022
single work
criticism
— Appears in: Meanjin , June vol. 81 no. 2 2022; (p. 110-119) Meanjin Online 2022; 'In September 2016 I was asked to translate into Hindi Charmaine Papertalk Green's poem 'Nhananggu Yagu'. Can you do it in three days? I was asked. I'll try, I said and finished the work in time. The translation was published a month later by Cordite Poetry in an online anthology of Dalit-Indigenous Australian poetry curated by Mridula Nath Chakraborty and Kent MacCarter.'(Publication abstract)
-
Glossatalgia : Meditations on the Grief of Loss of Language, Poetry and Memory
2022
single work
criticism
— Appears in: Meanjin , June vol. 81 no. 2 2022; (p. 110-119) Meanjin Online 2022; 'In September 2016 I was asked to translate into Hindi Charmaine Papertalk Green's poem 'Nhananggu Yagu'. Can you do it in three days? I was asked. I'll try, I said and finished the work in time. The translation was published a month later by Cordite Poetry in an online anthology of Dalit-Indigenous Australian poetry curated by Mridula Nath Chakraborty and Kent MacCarter.'(Publication abstract)
Last amended 8 Nov 2016 12:40:05
Export this record