AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Notes
-
The Introduction reads: 'Being a group of migrants, and thus inheritors of a certain emptiness in our hearts, the Muses have wished to compensate us by granting us the gift of being able to express our desire for writing, be it in the form of poetry or prose - and, as you may appreciate, here is a sample of the wealth we possess and which we intend to continue publishing in the not too distant future' (4).
-
Each poetry or prose text appears in Spanish first, followed by an English translation.
Contents
* Contents derived from the
Sydney,
New South Wales,:Jackson Press
, 1996 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
- Manchitoi"Your body is so tender=Es tan tierno tu cuerpo", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 6-9)
- Daddyi"Today, as so many times before, I thought of you;=Hoy pensaba en ti, como tantas veces,", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 10-15)
- It Happened...i"When my eyes rested on you=Al contemplarte mis ojos", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 16-17)
- One Day, Your Arrival, single work short story (p. 20-22)
- Your Lifeless Bodyi"The afternoon is dying and night=La tarde se muere y la noche", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 23-26)
- Closed Lipsi"Let me look=Dejame que me asome", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 24-26)
- Imaginationi"Love, you were my love,=Amor, que eras mi amor", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 27-30)
- I Follow Your Stepsi"I walk and walk,=caminando, caminando voy", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 31)
-
New Year,
Marisa Cano
(translator)
single work
short story
At the end of the year, a writer reviews the efforts of the past 365 days, and deeming it all mediocre, burns it, as she does each year, at the tolling of the New Year's bells.
- Do Not Leave "I want to ask you=Quiero decirte" No partasi"Quiero decirte", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 41-42)
- Anniversaryi"Thirty seven years=Trienta y siete anos", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 43-44)
- To Palomai"Tiny offspring of my lineage=Pequeno retono de mi estirpe", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 45)
- Fatheri"Father, six letters=Padre, cinco letras", single work poetry (p. 48)
- Tears of a Childi"How you cried=Como llorabas", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 49)
- Grieving Souli"Today my soul is grieving,=Hoy mi alma esta triste,", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 50)
- Birthdayi"Today is a very important day for me,=Hoy es dia muy importante para mi,", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 51-52)
- A Night of Lovei"A night of memories,=Noche de recuerdos,", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 53-54)
- Unclei"You were always=Te diste", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 55-56)
- I Wishi"I wish I could cry=Quisiera gritar", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 57-58)
- Eternal Lovei"Childhood love,=Amor de nino,", Marisa Cano (translator), single work poetry (p. 59)
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Works about this Work
-
Recollections in My Memory, Nostalgia in My Heart
Recuerdos en la memoria, nostalgia en el corazon
2005
single work
autobiography
— Appears in: Under a Southern Sky 2005; (p. 3-10)
-
Recollections in My Memory, Nostalgia in My Heart
Recuerdos en la memoria, nostalgia en el corazon
2005
single work
autobiography
— Appears in: Under a Southern Sky 2005; (p. 3-10)
Last amended 7 Aug 2007 08:22:28
Export this record