AustLit logo

AustLit

y separately published work icon Southerly periodical issue   peer reviewed assertion
Note: Guest editor.
Issue Details: First known date: 2003... vol. 63 no. 1 2003 of Southerly est. 1939 Southerly
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the , 2003 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Le Dormeur du Vali"It is a richly green hole where a river sings", Arthur Rimbaud , John Kinsella (translator), single work poetry (p. 65)
The Green Tavern : At Five in the Afternooni"For eight days I've been pounding my soles to shreds", David Malouf , single work poetry (p. 66)
A Gypsy's Lifei"On the road again, one fist in the hole I've poked", David Malouf , single work poetry (p. 66)
On Translating David Malouf, Robert Pepin , single work criticism (p. 67-72)
Vola Gigino? Translating David Malouf's Novels into Italian, Franca Cavagnoli , single work criticism (p. 73-78)
Autumn Songi"Soon we'll have leapt into darkest shadow", Charles Baudelaire , Martin Harrison (translator), single work poetry (p. 79-80)
Former Lifei"For a long time I lived under huge archways", Charles Baudelaire , Martin Harrison (translator), single work poetry (p. 80)
Spleen Ii"Memories: if I'd lived a thousand years", Charles Baudelaire , Jan Owen (translator), single work poetry (p. 81)
Spleen IIi"I'm like the rich young king of a land of rain,", Charles Baudelaire , Jan Owen (translator), single work poetry (p. 81-82)
The Abyssi"Pascal's abyss went everywhere with him.", Charles Baudelaire , Jan Owen (translator), single work poetry (p. 82)
On Translating, Paolo Bartoloni , single work criticism (p. 83-92)
The Infinite (After Leopardi)i"This lonely hill was ever dear", Alison Clark , single work poetry (p. 93)
My Fatheri"My father was "the murderer"", Umberto Saba , Geoff Page (translator), Loredana Nardi-Ford (translator), single work poetry (p. 94)
Robert Dessaix's Journey into French, Ninette Boothroyd , Michelle Royer , single work criticism (p. 95-101)
Next to Nothingi"My sister's staying things are not", Noel Rowe , single work poetry (p. 102-104)
The Jewelled Box: Translating Mallarme's Sonnet en YX, David Brooks , single work criticism
David Brooks discusses the relation between translation and interpretation.
(p. 106-116)
A Blind Mani"I do not know what face is watching me", Jorge Luis Borges , Stephen Edgar (translator), single work poetry (p. 117)
In Memory of Angelicai"How many lives that might have been are gone", Jorge Luis Borges , Stephen Edgar (translator), single work poetry (p. 117)
The Odyssey, Book Twenty-Threei"And now the sword of iron has fulfilled", Jorge Luis Borges , Stephen Edgar (translator), single work poetry (p. 118)
Spinozai"The Jew's hands, polishing the lenses, fill", Jorge Luis Borges , Stephen Edgar (translator), single work poetry (p. 118)
X