AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
AbstractHistoryArchive Description
Poems by Georg Trakl translated by James McAuley, illustrated by John Olsen, set to music by Larry Sitsky.
Notes
-
The work was commissioned by the Goethe Institute. The copy text for this edition consists of McAuley's translations of Trakl's poems first published in "The Poetry of Georg Trakl" (The Grammar of the Real, 202-223), although some emendations were made after comparison with other versions (editor's note).
-
Austrian poet Georg Trakl , who committed suicide in 1914 at the age of 27, left just over one hundred poems written between 1912 and his death. His work is widely acknowledged as an important influence on the poetry of James McAuley.
Contents
* Contents derived from the
Hobart,
Southeast Tasmania,
Tasmania,:New Albion Press
, 1982 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
- Music in the Mirabell Garden : Translations, Images and Songs : Introduction, single work criticism (p. i-iii)
- Glad Springi"The dry reeds of last year still line", James McAuley (translator), single work poetry (p. 2-6)
- In Autumni"The sunflowers are bright along the fence", James McAuley (translator), single work poetry (p. 8)
- Transfigured Autumni"Powerfully thus the year ends", James McAuley (translator), single work poetry (p. 10)
- Winter Nightfall (from Georg Trakl)i"Snow falls on the darkening boughs,", single work poetry (p. 12)
- In Winteri"The field is shining white and cold", James McAuley (translator), single work poetry (p. 14)
-
Blessing of Women : From Georg Trakli"You move among your womenfolk",
James McAuley
(translator),
single work
poetry
(p. 16)
Note: With title: Woman's Blessing. Some textual variations.
- The Ravensi"Over the dark corner at midday", James McAuley (translator), single work poetry (p. 18)
- The Farm-handsi"In front of the window, a strident green and red", James McAuley (translator), single work poetry (p. 20)
- The Farm-girli"At a wellside in the twilight", James McAuley (translator), single work poetry (p. 22-24)
- Spiritual Songi"A fluttering flower-bed paints", James McAuley (translator), single work poetry (p. 26)
- Music in the Mirabell Gardeni"A fountain sings. The clouds stand", James McAuley (translator), single work poetry (p. 28)
- Beautiful Cityi"Old public squares in sunny silence", James McAuley (translator), single work poetry (p. 30)
- In a Deserted Roomi"Windows, brightly-coloured flowerbeds", James McAuley (translator), single work poetry (p. 32)
- Decayi"At evening as the bells are ringing peace", James McAuley (translator), single work poetry (p. 34)
- Suburb in the Fohni"Late afternoon. The place is waste and brown", James McAuley (translator), single work poetry (p. 36)
- In the Red Foliage Full of Guitarsi"In the red foliage full of guitars", James McAuley (translator), single work poetry (p. 38)
- Evening Thunderstormi"O the red evening hours! At the open", James McAuley (translator), single work poetry (p. 40)
- Melancholy of the Eveningi"The forest that spreads out extinct -", James McAuley (translator), single work poetry (p. 42)
- Lamenti"Sleep and death, the dusky eagles", James McAuley (translator), single work poetry (p. 44)
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Works about this Work
-
Binding Power of Beauty
2006
single work
column
— Appears in: The Australian , 28 December 2006; (p. 12)
-
Binding Power of Beauty
2006
single work
column
— Appears in: The Australian , 28 December 2006; (p. 12)
Last amended 6 Jun 2017 09:04:41