AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Notes
-
English translation of the title: Show Me the Way to the Mountain
-
Epigraph: nec vera silebo / nec tibi ficta loquor (Petrarca, Ep. Met.)
-
Epigraph: lo tuo piacere omai prendi per duce: / fuor se'dell'erte vie, fuor se'dell'arte. / Vedi lo sol che in fronte ti riluce; / vedi l'erbetta, i fiori e li arboscelli / che qui la terra sol da sè produce. Dante, Pur. XXVII, 131
Contents
* Contents derived from the
Auckland,
Auckland (Region),
North Island,
c
New Zealand,c
Pacific Region,:University of Auckland
, 1970 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.- Garie Beachi"All'alba", single work poetry
- Vivenzii"Magistrate - Ask the defendant", single work poetry
- Per la morte di Socratei"Mi dicono che sei morto, o Socrate", single work poetry
- La bestia umanai"A casa", single work poetry
- Alla Signora Tsuyako D...i"Una sera", single work poetry
- Mostratemi la via di gire al montei"La nebbia", single work poetry
- La casa dell'uomoi"Le miserie", single work poetry
- De tranquillitate animii"Di quante poche parole,", single work poetry
- Sulla strada maestrai"In salita", single work poetry
- Alcheringai"The air is thick", single work poetry
- Rimpatrioi"Il cameriere di prima,", single work poetry
- Forse Non Tutto e Stato Invanoi"Il falchetto", single work poetry
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 3 Mar 2008 09:14:56