AustLit logo

AustLit

Madeleine Strong Cincotta Madeleine Strong Cincotta i(A32993 works by)
Gender: Female
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Works By

Preview all
1 Seven Vain Desires Sette Velleità i "I. The desire to speak=i. Volontà di parlare", Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), 2012 single work poetry
— Appears in: Collected Poems (1950-2011) 2012; (p. 150-167)
1 Widows Le Vedove i "Look, my brothers=Guardatele fratelli", Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), 2012 single work poetry
— Appears in: Collected Poems (1950-2011) 2012; (p. 142-145)
1 The Wake Veglia i "You cannot see the thorns=Tu non potevi vedere del lutto", Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), 2012 single work poetry
— Appears in: Collected Poems (1950-2011) 2012; (p. 86-89)
1 Wartime Tempo di Guerra i "So very little=Così tanto poco", Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), 2012 single work poetry
— Appears in: Collected Poems (1950-2011) 2012; (p. 82-83)
1 Political Rally 1950 Comizio 1950 i "Croce lives in a palazzo begrimed=Vive don Benedetto in un palazzo sporchiccio", Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), 2012 single work poetry
— Appears in: Collected Poems (1950-2011) 2012; (p. 70-73)
1 Night I Envy You Notte t'Invidio i "Night I envy you for you are the voice=Notte t'invidio perchè sei la voce", Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), 2012 single work poetry
— Appears in: Collected Poems (1950-2011) 2012; (p. 50-51)
1 Scenes of the Forest Scene della Foresta i "If only I knew=Se sapessi chi vive", Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), 2012 single work poetry
— Appears in: Collected Poems (1950-2011) 2012; (p. 26-33)
1 Evolution L'evoluzione i "The ambiguity of the origins=L'ambiguità della radice", Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), 2012 single work poetry
— Appears in: Collected Poems (1950-2011) 2012; (p. 12-13)
1 Ite Missa Est 1943 i "His arms raised in blessing=Si voltava il celebrante a dire", Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), 2012 single work poetry
— Appears in: Collected Poems (1950-2011) 2012; (p. 10-11)
1 Cloistered Clausura i "Lord, I pray=Io Ti prego Signore", Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), 2012 single work poetry
— Appears in: Collected Poems (1950-2011) 2012; (p. 4-7)
1 1 y separately published work icon Collected Poems (1950-2011) Paolo Totaro , Madeleine Strong Cincotta (translator), Paolo Totaro (translator), Leichhardt : Padana Press , 2012 Z1872470 2012 selected work poetry
1 2 y separately published work icon Tattered Freedom Atessa 1943 Giovanni Finzi-Contini , Madeleine Strong Cincotta (translator), Canberra : Leros Press , 1994 Z189256 1994 selected work poetry
X