Issue Details: First known date: 2015... 2015 Translating Fragments : Disorientation in Brian Castro's Shanghai Dancing
AustLit is a subscription service. The content and services available here are limited because you have not been recognised as a subscriber. Find out how to gain full access to AustLit

AbstractHistoryArchive Description

'Guanglin explores Walter Benjamin's The Task of the Translator, wherein the German critic famously shifts the problem of translation against the Western mimetic tradition. Instead of a concern with the original being reproduced, Benjamin posits an event between languages. Moreover, Benjamin's Passagenwerk or Arcades Project demonstrates the mode of assembling and disassembling networked fragments. Elsewhere in Benjamin, the "cities" acquire the significance of palimpsest to be read. The Arcades Project, which would be posthumously edited and was never given a completed form, takes nineteenth-century Paris as a testing ground and site of emergence of modern techno-history. Among other things, Guanglin examines Shanghai Dancing, which serves this role in Brian Castro's writing.' (Publication summary)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

  • Appears in:
    y Antipodes vol. 29 no. 1 June 2015 8842657 2015 periodical issue 2015 pg. 129-143
Last amended 26 Aug 2015 17:28:58
129-143 Translating Fragments : Disorientation in Brian Castro's Shanghai DancingAustLit Antipodes