AustLit logo

AustLit

y separately published work icon 诗林 periodical issue  
shilin
Issue Details: First known date: 2014... vol. 171 no. 4 2014 of 诗林 est. 2008 诗林
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the , 2014 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
洋玉兰树 Magnolia Treei"A mind beginning to know itself again", Petra White , Yu Ouyang (translator) single work poetry
心荡神驰 The Ecstasyi"He is square in his suit again, the sam man", Petra White , Yu Ouyang (translator) single work poetry
三号 Number 3i"The aggregate is slow, at times the sleeping status, surprising", Melinda Bufton , Yu Ouyang (translator) single work poetry
父亲小组 Fathers Group, Melinda Bufton , Yu Ouyang (translator), single work
植物诗 Plant Poemi"The decision of a plant", Claire Potter , Yu Ouyang (translator) single work poetry
云的房间 Room of Cloudsi"The years plot vagrancy in delicate terms", Claire Potter , Yu Ouyang (translator) single work poetry
一只阿斯拉鸟 An Asra Bird, Claire Potter , Yu Ouyang (translator) single work poetry
尤利黛斯的酒窖 Eurydice's Cellari"In a cellar where", Claire Potter , Yu Ouyang (translator) single work poetry
空温室 Empty Greenhouse, Claire Potter , Yu Ouyang (translator), single work
没人 No One, Corey Wakeling , Yu Ouyang (translator), single work
格拉斯哥 Glasgow, Corey Wakeling , Yu Ouyang (translator), single work
回家 Homecomingi"night maggots squirrelled over by fire flies", Liam Ferney , Yu Ouyang (translator) single work poetry
莫斯科到里加 Moscow to Rigai"If you have ever seen dawn", Liam Ferney , Yu Ouyang (translator) single work poetry
学院 The Academyi"Tomorrow's meeting, a farce", Ali Alizadeh , Yu Ouyang (translator) single work poetry
坠落 The Falli"Like playing Russian roulette", Ali Alizadeh , Yu Ouyang (translator) single work poetry
X