AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Notes
-
English translation of the title: No one ever escapes from the law of impermanence
-
English translation of first line: A quarter past seven in the evening
-
Author's note:
Đọc trong buổi lễ tưởng niệm
Thượng Tọa Thích An Thống
(Thế danh Lâm Thông,
Viên tịch ngày 28/02/2001
Tại Mộ Đức Quảng Ngãi,)
Được tổ chức tại chùa Pháp Bảo,
Sydney, lúc 10:30 sáng ngày
18 tháng ba năm 2001.
[This poem was read at a memorial to
(Venerable Thich An Thong,
Birth name Lam Thong,
Died on 28/02/2001
in Mo Duc, Quang Ngai,)
It was held at Phap Bao pagoda,
Sydney, at 10:30 am
on 18 March 2001]
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 11 Sep 2013 11:10:48
Export this record