At the Temple of Sisters single work   poetry   "You ask me to decipher its meaning."
Issue Details: First known date: 2005 2005
AustLit is a subscription service. The content and services available here are limited because you have not been recognised as a subscriber. Find out how to gain full access to AustLit

Notes

  • Dedication: for Kay.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Alternative title: 太阳穴姐妹
First line of verse: "You ask me to decipher its meaning.=你让我解析它的意思。"
Language: English , Chinese
  • Appears in:
    y Poetry Macao no. 3 November 2009 Z1660997 2009 periodical issue 2009
  • Appears in:
    y Fires Rumoured about the City : Fourteen Australian Poets 火曜謠言都市: 十四澳大利亞詩人 Christopher Kelen (editor), Iris Fan Xing (translator), Hilda Tam (translator), Zijiang Song (translator), Macao : Association of Stories in Macao , 2009 Z1664957 2009 anthology poetry Includes translations of the poetry of fourteen Australian poets, including Thomas Shapcott, Alan Jefferies, Jane Gibian, Judy Johnson and Rae Desmond Jones. Macao : Association of Stories in Macao , 2009 pg. 96-99
Last amended 11 Oct 2012 12:37:58
Newspapers:
    Powered by Trove
    X