AustLit logo

AustLit

y separately published work icon To Life : Verses of Love and Hope selected work   poetry  
Issue Details: First known date: 2001... 2001 To Life : Verses of Love and Hope
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the Gordon, Tuggeranong area, Canberra, Australian Capital Territory,:Sergio Mouat , 2001 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
The Beachi"I love the silence, the tranquility=Amo el silencio y la quietud", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 54-55)
Nostalgiai"I search for secret places=Busco reconditos lugares", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 56-57)
Goodbye Foreveri"My once beloved, it is time=Es hora de partir mujer amada", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 58-59)
Farewelli"When the afternoon is finally over=Cuando muera la tarde", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 60-61)
Raini"The rain one drop after another", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 62-63)
You're Gonei"I remember the time that it was=Recuerdo ese tiempo ido", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 64-65)
Faith Healeri"Tonight, when I looked at you=Me inclino te venero y hay luz", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 66-67)
Deceptioni"When the light of love goes out=Cuando en el alma sangra roja la pena", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 68-69)
Merry Christmas My Friendsi"Friends I knock on your door=Amigo quiero golpear tu puerta", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 70-71)
Ode to My Companioni"I want to look into your eyes=Quiero mirarte a los ojos", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 74-77)
Two Countriesi"One is my home another my soul,=Tu, como mi patria y mi alma,", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 78-79)
My Darling Treasuresi"Where are you my darling treasures?=Adorados Tesoros, donde estan?", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 80-81)
The Distant Landi"Australia, the distant land=Te escribo alegre al recordarte", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 82-83)
Indigenous Landsi"Indigenous peoples, Mapuche, Inca, Aborigine=Indigenas, Mapuche, Inca, Aborigen", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 84-87)
Young Marcosi"Yet again the sad hour=Una vez mas la triste hora", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 88-89)
A Legend in Canberrai"Tonight I raise my glass=Esta noche quiero, mi copa alzar", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 90-91)
Adriana Gutierrezi"I am one of many=Soy uno de tantos", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 92-93)
Going Back to Adelaidei"I wake up when it's still dark=Despertando en la oscuridad", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 94-97)
The Last Christmas of the Centuryi"This Christmas, the last of the century=Esta Navidad, la ultima del siglo", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 98-99)
Robbie Burnsi"The great poet Robbie Burns=Robbie Burns el gran poeta", Sergio Mouat , Jose Marques (translator) single work poetry (p. 100-101)
X