AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Notes
-
Dedication: A mis hijos, que por haber nacido en tierras extrañas, aún andan por el mundo con sus raicitas al aire…
-
Epigraph: '…apenas llegados a Australia como inmigrantes, ya todos los hombres sabíamos una cosa: que las Australianas se morian por nosotros. Por aquello que somos morenos tostaditos, el tipo Latino… Una mezcla entre Julio Iglesias, Rodolfo Valentino y Porfirio Rubirosa…'
Contents
* Contents derived from the
Sydney,
New South Wales,:
Santiago,
c
Chile,c
South America,
Americas,:Ediciones del Blady Woggie
,LOM Ediciones
, 1992 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.-
'Cleaners' con seudónimo,
single work
short story
humour
Set in Sydney, the story opens with the narrator commenting on the names of cleaners working in an office block on York Street: 'Juan Domingo Perón, Julio Iglesias, Diego Maradona, José Artigas, Leo Dan, Pablo Neruda, Alfredo Distéfano, Lucho Barrios y Augusto Pinochet. Este ultimo era el que limpiaba los toiletes.' [Juan Domingo Perón, Julio Iglesias, Diego Maradona, José Artigas, Leo Dan, Pablo Neruda, Alfredo Distéfano, Lucho Barrios and Augusto Pinochet. This last one was the one who cleaned the toilets. -Translation]
- '¿Oye mijito… porqué no me enseñas a manejar el auto?', single work short story (p. 15-23)
- Es que somos tan diferentes! Incidente en el bus, single work column (p. 25-29)
- '¡La abuelita viene a vernos!', single work short story (p. 31-41)
- Desventuras del 'Latin Lover', single work prose (p. 43-54)
- Las suegras turistas, single work prose (p. 55-58)
- Continuidad en los parques, single work short story (p. 59-62)
- La plegaria del emigrante figurón, single work prose (p. 63-65)
- Las gringas achurrascadas, single work prose (p. 67-70)
- 'Cuando calienta el sol…', single work prose (p. 71-74)
- '¡Pero si nunca tuvieron brújula!', single work short story (p. 75-83)
-
La cochinada de crónica y otros descuartizados,
single work
prose
When accosted by readers of his column complaining of the incomprehensibility of 'Las desventuras del Latin Lover', the narrator explains that this particular column was printed with nearly two pages, or close to a thousand words, omitted and it was no wonder it was incomprehensible. He writes: 'así se trate del Times, del Washington Post, del Newsweek, o de la revista Vistazo de Sydney' (86). [This is how it works in Time, The Washington Post, Newsweek or the magazine Vistazo of Sydney. - Translation.]
-
Espikin Inglich!,
single work
column
In this column, Abarca comments on the television series 'Mind Your Language', which was run at the time on Channel 7. The narrator of the column defends the series, which some find offensive, as he sees the humour of language misinterpretation and misunderstanding as a fundamental aspect of Australian migrant experience.
- En Chile hay tantos Septiembres!, single work column (p. 101-106)
- El terrible duelo del 'Ferrilo' versus 'El Laucha', single work short story (p. 107-116)
- La Gran Final del 'Compadre Quasimodo', single work short story (p. 117-126)
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 23 Nov 2013 08:54:28
Export this record