Litany single work   poetry   "do not leave me=hare ako pagbayae=huwag mo akong iiwan"
Alternative title: Litanya
Issue Details: First known date: 2004 2004
AustLit is a subscription service. The content and services available here are limited because you have not been recognised as a subscriber. Find out how to gain full access to AustLit

Notes

  • Author's note: 2003. On the phone in Australia to Grandmother in the Philippines, over and over I try to say goodbye. But each time, Grandmother, paralysed, unable to speak, suddenly finds her voice: "Hare ako pagbayae, hare ako pagbayae" - Do not leave me, do not leave me. She chants her distress. Over and over.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Bikol , English , Pilipino
Language: English
  • Appears in:
    y Contemporary Asian Australian Poets Michelle Cahill (editor), Kim Cheng Boey (editor), Adam Aitken (editor), Glebe : Puncher and Wattmann , 2013 6169988 2013 anthology poetry (taught in 3 units)

    This ground-breaking anthology collects poems written by Australian poets who are migrants, their children, and refugees of Asian heritage, spanning work that covers over three decades of writing. Inclusive of hitherto marginalised voices, these poems explore the hyphenated and variegated ways of being Asian Australian, and demonstrate how the different origins and traditions transplanted from Asia have generated new and different ways of being Australian. This anthology highlights the complexity of Asian Australian interactions between cultures and languages, and is a landmark in a rich, diversely-textured and evolving story. Timely and proactive this anthology fills existing cultural gaps in poetic expressions of home, travel, diaspora, identity, myth, empire and language. [from Trove]

    Glebe : Puncher and Wattmann , 2013
    pg. 63-64
Last amended 27 Nov 2013 14:12:58
Newspapers:
    Powered by Trove
    X