AustLit
Is part of
From Sydney to Hong Kong
2004
sequence
poetry
Issue Details:
First known date:
1994...
1994
The Wedding Rice
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
All Publication Details
-
-
Appears in:
- y The Weekend Australian 17-18 September 1994 Z594311 1994 newspaper issue 1994 pg. rev 7
-
Appears in:
- y Gangway : The On-Line Lit Mag no. 30/31 March 2004 Z1815475 2004 periodical issue 2004
-
-
- Translator: Iris Fan Xing
Alternative title: 新婚的米
First line of verse: "Still eating the wedding rice months after the big day=在那个大日子过了几个月后我们仍吃着婚礼上的米饭"Language: English , Chinese-
Appears in:
- y Fires Rumoured about the City : Fourteen Australian Poets 火曜謠言都市: 十四澳大利亞詩人 Christopher Kelen (editor), Iris Fan Xing (translator), Hilda Tam (translator), Zijiang Song (translator), Macao : Association of Stories in Macao , 2009 Z1664957 2009 anthology poetry Includes translations of the poetry of fourteen Australian poets, including Thomas Shapcott, Alan Jefferies, Jane Gibian, Judy Johnson and Rae Desmond Jones. Macao : Association of Stories in Macao , 2009 pg. 386-387