AustLit logo

AustLit

Tree Grave single work   poetry   "When our lost one left us"
Issue Details: First known date: 1964... 1964 Tree Grave
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

All Publication Details

Alternative title: Grob na drevesu
First line of verse: "Ko nas je zapustil star sodrug"
Language: Slovenian
  • Appears in:
    y separately published work icon Anthology of Australian Slovenes 1988 Zbornik Avstralskih Slovencev 1988 Joze Preseren (editor), Sydney : Slovenian-Australian Literary & Art Circle , 1988 Z1048614 1988 anthology poetry prose

    Poems and prose by Australian authors from Slovenian background are presented in English or Slovenian. Some works in Slovenian appear with a parallel translation into English. There are also various announcements and description of events pertaining to the cultural and intellectual life of Australian Slovenes.
    To emphasize multiculturalism and the reconciliation aspect of the bicentenial celebrations the anthology also includes the Slovenian translation of works by Australian-born poets such as Geoffrey Dutton, David Brooks and Kath Walker, and a poem by Ngitji Ngitji in the Pitjantjatjara language.

    Sydney : Slovenian-Australian Literary & Art Circle , 1988
    pg. 83
Alternative title: L'albero-tomba
First line of verse: "When our lost one left us=Quando il nostro caro compianto ci lasciò"
Language: English , Italian
  • Appears in:
    y separately published work icon Oodgeroo Noonuccal con We Are Going Francesca Di Blasio , Margherita Zanoletti , Trento : Università degli studi di Trento, Dipartimento di Lettere e Filosofia , 2013 8187749 2013 selected work criticism poetry

    Il presente volume rappresenta il primo contributo critico italiano interamente incentrato sulla figura della grande poetessa australiana Oodgeroo Noonuccal. Libro ibrido e strutturalmente composito, esso ospita la prima versione italiana integrale della raccolta poetica d’esordio di Oodgeroo (all’epoca Kath Walker), We Are Going (1964).

    The volume aims to introduce to the Italian audience the seminal work of the Indigenous poet Oodgeroo of the tribe Noonuccal, and contains the first Italian translation of her first collection of poetry, We Are Going (1964). [from 'Encountering Australia: Transcultural Conversations' conference program, European Association for Studies of Australia (EASA), 24-26 September 2014, Monash Prato Centre, Prato Italy]

    Trento : Università degli studi di Trento, Dipartimento di Lettere e Filosofia , 2013
    pg. 218-219
  • Appears in:
    y separately published work icon My People : A Kath Walker Collection Kath Walker , Milton : Jacaranda Press , 1970 Z1325109 1970 selected work poetry essay

    'Oodgeroo's writing is often a provocative and passionate plea for justice. My People is a collection of poetry and prose and a reminder of Oodgeroo's contribution to indigenous culture and the journey to reconciliation.' (Source: Reading Australia website)

    My People. La mia gente
    Milan : Mimesis , 2022
    pg. 114-115
X