Issue Details: First known date: 2015 2015
AustLit is a subscription service. The content and services available here are limited because you have not been recognised as a subscriber. Find out how to gain full access to AustLit

AbstractHistoryArchive Description

'I found the idea of a ‘scene of writing’ very generative and tried to retrieve a few mises en scène in relation to my own obsessions over the past 45 years of teaching both in Australia and Canada. Reading some of the publications coming out of Robert Dixon’s project (e.g. Dixon and Rooney) I speculated about how fascinating it would be to track Australian scenes of reading in relation to those writers who came to Australian literary texts with knowledge of languages other than English and with cultural contexts other than Anglo-Celtic ones. After the panel session I launched a kind of Festschrift for a writer who has embodied all this for forty years: Antigone Kefala. The book captures many scenes of reading her work in numerous languages and places across the world (Karalis and Nikas). I also started speculating about the recent work by Kim Scott and many others who have been working to salvage Aboriginal languages and that here too there is an important intervention into a prevailing mono-lingualism that still seems to be the default position in Australia. Paradoxically, the work of indigenous writers and critics may make it easier to argue for more attention to be paid to that intra-cosmopolitanism multilingualism comprising the many writers and artists who have always worked within Australia—sometimes in English or an English inflected differently as well as many many other languages (Chow).' (Author's introduction)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

  • Appears in:
    y JASAL Australian Literature / World Literature : Borders, Skins, Mappings vol. 15 no. 3 2015 9264016 2015 periodical issue 2015
Last amended 5 Feb 2016 13:33:41