libido codzienności single work   poetry   "czak czak czak"
Composed: 1987
Issue Details: First known date: 1995 1995
AustLit is a subscription service. The content and services available here are limited because you have not been recognised as a subscriber. Find out how to gain full access to AustLit


  • English translation of the title: Libido of the Everyday
  • English translation of first line: da da da
  • The word 'czak' in the first line is a meaningless syllable, which when repeated has the effect of someone saying something like 'da da da' or 'tick tick tick' in English, making a repetitive sound which conveys both boredom and busyness.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Polish
Last amended 12 Dec 2013 09:54:09
    Powered by Trove