AustLit logo

AustLit

Ballada rubaszna single work   poetry   fable   satire   "wyszedł chłop przed chałupę i podrapał się w głowę"
Issue Details: First known date: 1955... 1955 Ballada rubaszna
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • English translation of the title: Ribald Ballad
  • English translation of first line: the peasant came out of his hut and scratched his head
  • The poem ends with the strange image of a naked 'gazda' or highlander from the Tatra foothills making a 'non-speech' ('niemowie') in a girl's voice about the 'Platonic relation to things'. The 'ballad' appears to be satirising some tropes of Polish Romantic poetry, such as 'dziady z dawnej strasznej ballady' ('forefathers' spirits from the frightening old ballad'), a reference to Adam Mickiewicz's celebrated long poem Dziady (Forefathers' Eve), begun in 1822.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Polish
Last amended 21 Nov 2012 13:24:11
X