AustLit logo

AustLit

y separately published work icon One Million Flights selected work   poetry  
Note: In an interview broadcast on Radio National's 'Poetica', Amrein states that she has translated the poems from Persian for this English-language publication.
Issue Details: First known date: 2010... 2010 One Million Flights
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • Dedication:
    I dedicate this book to all my teachers

    To my mother for the lesson of selflessness, to my father for the lesson of humanity, to my husband, children and brothers for the lesson of love and sincerity and to the young people of Iran for the lesson of bravery and freedom.

    I hope to be a worthy learner.

    I also dedicate this translation with utmost humility to the people of Australia for accepting me amidst their own with open arms.

Contents

* Contents derived from the Berlin,
c
Germany,
c
Western Europe, Europe,
:
Gardoon Verlag , 2010 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
My Pen on Paperi"This is my heart that aches.", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 5)
A Day without a Wordi"At the threshold of this silent day", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 6)
Cry of Freedomi"I found freedom", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 7-8)
A Complainti"I am motionless.", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 9)
Conversationi"Every time spring", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 10-11)
Shahidi"In the dusty corner of her chest", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 12-13)
Refugeei"Tell me", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 14)
Journeyi"I was flying past you", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 15-16)
Birds of the Gardeni"With the last beats of your heart", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 17)
A Question for the Skyi"I asked the Sky", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 18)
Sunseti"The vast silence of the field", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 19)
Green and Gold Smilesi"Here", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 20)
Promisei"Our blood was turquoise blue,", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 21)
Spring Cleani"Come. The garden's greened", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 22)
With Youi"The beating of my heart is so sweet", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 23)
Winteri"There were flowers,", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 24-25)
Eternityi"I read you", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 26)
A Poem for Poetryi"Write!", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 27)
Poemi"I will write of nothing but you", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 28)
In the Gardeni"I have understood the beauty of growth", Roshanak Amrein , Roshanak Amrein (translator), single work poetry (p. 29)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Works about this Work

Between Nostalgia and Activism : Iranian Australian Poetry and Cinema Fiona Sumner , 2012 single work criticism
— Appears in: JASAL , vol. 12 no. 2 2012;
This article examines the work of Iranian Australian writers Granaz Moussavi and Roshanak Amrein. Moussavi is best known among English-speakers for her film My Tehran For Sale (2009), an Iranian-Australian co-production, and among Persian-speakers for her poetry. Amrein is known for her poetic representations of the experiences of Baha'i refugees in and from Iran, especially her translated volume One Million Flights (2010). In this article I focus on the different transnational and formal contexts in which Moussavi and Amrein write, as well as the different ways their texts represent notions of Iran and Australia. I argue that My Tehran For Sale and One Million Flights, especially when read in juxtaposition, serve to reposition 'Australia', 'Iran' and related narratives around 'freedom' and 'fairness'. [Author's abstract]
One Million Flights Mike Ladd (interviewer), 2011 single work interview
— Appears in: ABC News [Online] , June 2011;
An interview with Roshanak Amrein, with readings from her book of poetry One Million Flights. Poems read include: Refugee, Your Celebration, Winter, Cry of Freedom, Improper Hejab, Damavand, Birds of the Garden, Dream of Grandfather, One Million Signatures, Letter, My Land, My Planet
Poetry of Freedom Alice Higgins , 2010 single work column
— Appears in: Eastern Courier Messenger , 7 April 2010; (p. 13)
Poetry of Freedom Alice Higgins , 2010 single work column
— Appears in: Eastern Courier Messenger , 7 April 2010; (p. 13)
One Million Flights Mike Ladd (interviewer), 2011 single work interview
— Appears in: ABC News [Online] , June 2011;
An interview with Roshanak Amrein, with readings from her book of poetry One Million Flights. Poems read include: Refugee, Your Celebration, Winter, Cry of Freedom, Improper Hejab, Damavand, Birds of the Garden, Dream of Grandfather, One Million Signatures, Letter, My Land, My Planet
Between Nostalgia and Activism : Iranian Australian Poetry and Cinema Fiona Sumner , 2012 single work criticism
— Appears in: JASAL , vol. 12 no. 2 2012;
This article examines the work of Iranian Australian writers Granaz Moussavi and Roshanak Amrein. Moussavi is best known among English-speakers for her film My Tehran For Sale (2009), an Iranian-Australian co-production, and among Persian-speakers for her poetry. Amrein is known for her poetic representations of the experiences of Baha'i refugees in and from Iran, especially her translated volume One Million Flights (2010). In this article I focus on the different transnational and formal contexts in which Moussavi and Amrein write, as well as the different ways their texts represent notions of Iran and Australia. I argue that My Tehran For Sale and One Million Flights, especially when read in juxtaposition, serve to reposition 'Australia', 'Iran' and related narratives around 'freedom' and 'fairness'. [Author's abstract]
Last amended 12 Oct 2012 14:46:54
X