AustLit logo

AustLit

y separately published work icon Literature and Aesthetics periodical issue   peer reviewed assertion
Issue Details: First known date: 2007... vol. 17 no. 2 December 2007 of Literature and Aesthetics est. 1991 Literature and Aesthetics
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • Contents indexed selectively.

Contents

* Contents derived from the 2007 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Infinity and Other Possibilities : Following the Footfall of Expatriate Australian Women Writers in Greece - Charmian Clift, Beverley Farmer and Sue Woolfe, Shé Mackenzie Hawke , single work criticism (p. 51-65)
Mesas and Muses : The Effectiveness of Translation Strategies in the Transfer of Culturally Specific references in Tim Winton's Dirt Music, Denise Maree Formica , single work criticism
'This paper decribes and analyses the effectiveness of the translation strategies selected by the Italian translator of Tim Winton's Dirt Music' (p.154).
(p. 154-173)
'The sky here compensates for solitude' : Space and Displacement in a Migrant's Tale, Brigid Maher , single work criticism
This paper 'deals with translation in more than one sense of the word, but its focus remains on questions of language, expresssion, identity and interlingual literary translation. I explore these issues through an analysis of Rosa R. Cappiello's Paese fortunato (1981), a novel that expresses or "translates" the narrator's bilcultural and bilingual migrant experience; I also consider the actual interlingual translation of the novel, from Italian into English ... and its reception in the English language' (p. 174).
(p. 174-191)
On Transference and Transposition in Translation, Vrasidas Karalis , single work criticism (p. 224-236)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Last amended 1 Dec 2014 10:41:44
X