AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Notes
-
With a collection of photographs by Hugo Ghiara and an epilogue by Mario D. Martín. [Translated from title page]
-
'The texts have been rescued by the son of Daniel Martín, and have been published here against the express wishes of the poet.' [Translated from the back cover]
-
El libro refleja el fenómeno de la masiva migración de tantos jóvenes argentinos en las últimas décadas del siglo XX. [The book reflects the phenomenon of mass migration of so many Argentinian young people in the last decades of the 20th century. -- Translated from the back cover]
Contents
* Contents derived from the
Salta,
c
Argentina,c
South America,
Americas,:La Cigarra Hormiguera Ediciones
, 2010 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.- Falsos recuerdosi"Hay una especie de silencio del alma", single work poetry (p. 7-8)
- Exilio interiori"Cuando todo empieza a dormirse", single work poetry (p. 9)
- Larga distanciai"Ustedes están allá, y yo siempre estoy lejos.", single work poetry (p. 11-12)
-
El primer viaje soloi"Armo la valija, otra vez.",
single work
poetry
Memories of a first bus trip taken alone at age nine.
- La Madonna de Surry Hills, single work prose (p. 16-17)
- ¿Hago falta?i"Las espuelas del vino, despertando penas", single work poetry (p. 19-20)
- Deudas pendientes, single work prose (p. 22-23)
- Inventarioi"Están los que se fueron porque si no los mataban", single work poetry (p. 24)
- Déjà vui"Al salir el otro día a la calle", single work poetry (p. 26)
- Pagando Karma, single work prose (p. 28-30)
- Todos los atardeceresi"Mirando el atardecer sobre las Brindabellas", single work poetry (p. 31)
- Ahicitoi"En el Zoco de Toledo", single work poetry (p. 33)
- Selectividad, single work prose (p. 34-36)
- Anomiai"No sé donde está", single work poetry (p. 37)
- Sensibilidad cultural, single work prose (p. 38-40)
- Antepenúltima cuidadaníai"Casi sin querer, uno se acostumbra a estar lejos", single work poetry (p. 42)
- Un panino, single work prose (p. 43-44)
- Estoy hecho de exiliosi"He visto al exilio sentarse en lo umbrales", single work poetry (p. 46-47)
-
Testigo,
single work
prose
Amidst a conversation in Spanish between migrants from a number of Spanish-speaking countries, an Australian-born wife of one says "You should speak English, so you learn it."
- Parkes Wayi"Ho el tráfico fue desviado por un accidente", single work poetry (p. 52-53)
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 12 Aug 2011 13:58:46
Export this record