AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Contents
* Contents derived from the
Hong Kong,
c
China,c
East Asia,
South and East Asia,
Asia,:Hong Kong University Press
, 1991 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.-
Scaling Daragang Magayon : The Bilingual Poet Translating Herself,
single work
criticism
Bobis writes about the process of composing her poem Daragang Magayon, beginning in English, shelving this attempt for nearly a year, returning to write it in Tagalog, then translating this into English. Her article analyses differences in these three versions and comments on the challenges of translation.
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 13 Feb 2007 14:13:30