AustLit is a subscription service. The content and services available here are limited because you have not been recognised as a subscriber. Find out how to gain full access to AustLit

AbstractHistoryArchive Description

The dual use of 'reading' in this title evokes the nature of this study, which analyses the ways in which people 'read' (make sense/produce) images of culture as they approach translated novels. Part of this analysis is the examination of what informs the 'reading culture' of a given community; that is the conditions in which readers and texts exist,or the ways in which readers are able to access texts. Understandings of the depictions of culture found in a novel is influenced by publicity and promotion, funding bodies, and other links between the reading public and the production and sale of books. All of these parties act as 'translators' of the text. A set of contemporary Australian novels provides case studies to show that the influence of the press and other 'translators' is significant to the ways in which texts, and cultures, are read.

Notes

  • PhD thesis, School of Humanities and Human Services, Queensland University of Technology

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

      Brisbane, Queensland,: 2001 .
      Link: Web resource Access via QUT ePrints
      Extent: 363p.
Last amended 2 Sep 2010 11:40:07
X