AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Notes
-
Dedication: This book is dedicated to my husband Joe, my lovely children Sinisha & Vicki, Alex & Karen and my lovely granddaughter Tara-Marie for their help & understanding.
Contents
* Contents derived from the
Wollongong,
Wollongong area,
Illawarra,
South Coast,
New South Wales,:Five Islands Press
, 1995 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
- To My Dearest Homelandi"To you my dearest homeland=Tebi domovino najdraza na svijetu", Unknown (translator), single work poetry (p. 4-5)
- My Villagei"My village peacefully sleeps in the distance=Daleko negdje moje selo spava", Unknown (translator), single work poetry (p. 6-7)
- Where Am I?i"The long years of carrying a burden=Godine duge nose svoje breme", single work poetry (p. 8-9)
- I Will Come Backi"I will come back one day=Vratiti cu se jednog dana", single work poetry (p. 10-11)
- Mothersi"In a strange world I'm alone=U tudem svijetu ostavljena sama", single work poetry (p. 12-13)
- Soul of Stonei"I am old stone=Ja sam kamen stari", single work poetry (p. 14-15)
- Rosei"Dream lovely rose far away=Snivaj ruzo ti daleko:", single work poetry (p. 16-17)
- You Spread Your Arms to the Suni"Oh! You spread your arms dear mother,=O' rasiri ruke ti voljena mati", single work poetry (p. 18-19)
- Wollongongi"Steel city of Wollongong=Zel jezni grad Wollongong", single work poetry (p. 20-21)
- I Am Aussiei"I am Aussie from Downunder=Ja sam Aussi Australac pravi", single work poetry (p. 22-23)
- Lost Birdi"Lonely and wet in the storm=Leti ptica nesretnica", single work poetry (p. 24-25)
- Riversi"Fast rivers flow between banks=Brze rijeke teju svojim tokom", single work poetry (p. 26-27)
- Autumni"Golden spikes swaying in the wind=Zlatno klasje vjetar ljulja", Unknown (translator), single work poetry (p. 28-29)
- Old Wineryi"Old winery standing on a hill=Stara klijet na brezuljku spava", single work poetry (p. 30-31)
- Winteri"Last leaves carried by wind=Zadnje lisce vjetar nosi", single work poetry (p. 32)
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 20 Feb 2008 17:42:55
Export this record