AustLit logo

AustLit

O Januszu Korczaku (fragmenty) single work   poetry   "Pójdźcie o dziatki, pójdźcie wszystkie razem"
Issue Details: First known date: 1997... 1997 O Januszu Korczaku (fragmenty)
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

The poem evokes the desperate attempt of Polish Jewish teacher and doctor Janusz Korczak to give heart to the Jewish children in his care, who were being driven from Korczak's orphanage in the Warsaw Ghetto to Treblinka concentration camp, in 1942.

Notes

  • English translation of the title: On Janusz Korczak (Fragments)
  • English translation of first line: Come children, come all together
  • The first line is drawn from the opening of a famous ballad by Polish Romantic poet Adam Mickiewicz, 'Powrót Taty', (Daddy's Return). The language is archaic.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Polish
Last amended 12 Nov 2013 10:54:39
Newspapers:
    Powered by Trove
    X