AustLit logo

AustLit

Issue Details: First known date: 2018... 2018 Taming the Hobyahs : Adapting and Re-visioning a British Tale in Australian Literature and Film
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

'Since its first collection and publication in 1891, the gothic fairy tale ‘The Hobyahs’ has inspired various incarnations in Australian literature and film. This paper explores the trajectory of ‘The Hobyahs’ from its proposed Scottish ori-genesis and adaptation within the context of Victorian (Australian) primary school education, to its revisioning in Australian director Ann Turner’s debut film Celia (1988). In so doing, the paper raises questions about what was misplaced, or lost, as this British tale evolved within Australia’s changing historical contexts and argues that re-visions of the tale made possible through the process of filmic re-contextualisation engaged more authentically with its original gendered undercurrents. Examining the evolution of ‘The Hobyahs’ from print to film also expands upon previous scholarship that has acknowledged the tale’s distinct Australianness and suggests a broader contention regarding the cyclical nature of Australia’s relationship to British fairy-tale traditions: that re-visions have the potential to destabilise earlier twentieth-century Australian adaptations and, in the process, critique the notion of Australian fairy-tale formation itself.'  (Publication abstract)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

  • Appears in:
    y separately published work icon TEXT Special Issue Website Series Into the Bush : Australasian Fairy Tales no. 43 2018 12939535 2018 periodical issue

    'At the turn of the last century, writers like Atha Westbury and Hume Cook were asking whether Australia had its own fairies, its own fairy tale lore. They attempted to fill the perceived lack of traditional fairy-tale narratives with their own published works of fairy tale. The titles authors chose for their collections – for instance, Olga Ernst’s Fairy tales from the land of the wattle and Annette Kellermann’s Fairy tales of the south seas and other stories – often revealed an overt wish to build a fairy-tale tradition that was distinctly and uniquely Australian. While some of these tales simply relocated existing European tales to the Australian context, most used classic fairy-tale tropes and themes to create new adventures. Other writers and collectors, like K Langloh-Parker, Sister Agnes and Andrew Lang, sought to present Indigenous tales as examples of local folk and fairy tales – a project of flawed good intentions grounded in colonial appropriation. These early Australian publications are largely forgotten and, in many ways, the erasure or forgetting of narratives that were often infused with colonial attitudes to gender, class, race, is far from regrettable. And yet there was a burgeoning local tradition of magical storytelling spearheaded by the delicate fairies of Ida Rentoul Outhwaite’s brush and the gumnut babies of May Gibbs that celebrated the Australian environment, its flora and fauna, populating and decorating new tales for the nation’s children.' (Rebecca-Anne Do Rozario, Nike Sulway and Belinda Calderone : Introduction)

    2018
Last amended 15 Oct 2019 09:44:37
http://www.textjournal.com.au/speciss/issue43/De%20Stefani.pdf Taming the Hobyahs : Adapting and Re-visioning a British Tale in Australian Literature and Filmsmall AustLit logo TEXT Special Issue Website Series
Newspapers:
    Powered by Trove
    X