AustLit logo
y separately published work icon Talking to Neruda's Questions selected work   poetry  
  • Author:agent M. T. C. Cronin http://www.poetrylibrary.edu.au/poets/cronin-m-t-c
Issue Details: First known date: 2001... 2001 Talking to Neruda's Questions
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the
c
Chile,
c
South America, Americas,
:
SAFO Ed , 2004 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
"Airplanes scatter their children like Hansel's crumbs=Los aviones esparcen sus ninos como migas de Hansel" Talking to Neruda's Questions : 1i"Airplanes scatter their children like Hansel's crumbs", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 22-23)
"If you have died and don't know it=Si has muerto y no te has dado cuenta" Talking to Neruda's Questions : IIi"If you have died and don't know it", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 24-25)
"I tell you, the rose is neither naked nor dressed=Te digo, la rosa no esta desnuda, ni vestida" Talking to Neruda's Questions : IIIi"I tell you, the rose is neither naked nor dressed", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 26-27)
"In heaven there is a church for every hope=En el cielo hay igelsia para cada esperanza" Talking to Neruda's Questions : IVi"In heaven there is a church for every hope", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 28-29)
"When the turtle told the camel=Cuando la tortuga hablo al camello" Talking to Neruda's Questions : Vi"When the turtle told the camel", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 30-31)
"The hat of night flies full of holes=El sombero de la noche vuela lleno de agujeros" Talking to Neruda's Questions : VIi"The hat of night flies full of holes", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 32-33)
"Peace belongs to an infinity of doves.=La paz pertenece a una infinidad de palomas" Talking to Neruda's Questions : VIIi"Peace belongs to an infinity of doves.", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 34-35)
"Sleeping upsets volcanoes.=Durmiendo se trastornan los volcanes" Talking to Neruda's Questions : VIIIi"Sleeping upsets volcanoes.", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 36-37)
"The sun's fire is always the same as yesterday's.=El fuego del sol es siempre el mismo como ayer" Talking to Neruda's Questions : IXi"The sun's fire is always the same as yesterday's", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 38-39)
"In a hundred years the Polish=En cien anos los Polacos" Talking to Neruda's Questions : Xi"In a hundred years the Polish", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 40-41)
"When speaking after us, others speak=Cuando se hable despues de nosotros, otros hablan por el tiempo," Talking to Neruda's Questions : XIi"When speaking after us, others speak", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 42-43)
"The infinite white smile of rice=La sonrisa infinita y blanca del arroz" Talking to Neruda's Questions : XIIi"The infinite white smile of rice", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 44-45)
"Voluptuous crocodiles live only in Australia=Los voluptuosos cocodrilos viven solo en Australia" Talking to Neruda's Questions : XIIIi"Voluptuous crocodiles live only in Australia", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 46-47)
"At the juice of the pomegranates=Ante el jugo de los pomelos" Talking to Neruda's Questions : XIVi"At the juice of the pomegranates", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 48-49)
"It is true that vests are preparing to revolt=Es verdad que se prepara la insurreccion de los chalecos" Talking to Neruda's Questions : XVi"It is true that vests are preparing to revolt", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 50-51)
"Salt and sugar build white towers=La sal y el azucar construyen torres blancas" Talking to Neruda's Questions : XVIi"Salt and sugar build white towers", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 52-53)
"Autumn is like a yellow cow=El otono es como una vaca amarilla" Talking to Neruda's Questions : XVIIi"Autumn is like a yellow cow", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 54-55)
"Basalt from the mine taught the grapes=Basaltar de la mina ensena a las uvas" Talking to Neruda's Questions : XVIIIi"Basalt from the mine taught the grapes", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 56-57)
"They have counted the gold in the cornfields=Ellos han contado el oro del maizal" Talking to Neruda's Questions : XIXi"They have counted the gold in the cornfields", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 58-59)
"Amber contained the tears of the sirens=El ambar contiene las lagrimas de la sirena" Talking to Neruda's Questions : XXi"Amber contained the tears of the sirens", M. T. C. Cronin , Juan Garrido Salgado (translator) single work poetry (p. 60-61)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

    • Newtown, Marrickville - Camperdown area, Sydney Southern Suburbs, Sydney, New South Wales,: Vagabond Press , 2001 .
      Extent: [25]p.
      Note/s:
      • With an introduction by Peter Boyle and a postface by Martin Harrison.
      • Talking to Neruda's Questions was written in response to William O'Daly's translation of Pablo Neruda's Book of Questions (Washington: Copper Canyon Press, 1991) -- t.p. verso
      ISBN: 0957837828
      Series: Stray Dog Editions Vagabond Press (publisher), 2000 series - publisher Number in series: 5
Language: English , Spanish
    • c
      Chile,
      c
      South America, Americas,
      :
      SAFO Ed ,
      2004 .
      Alternative title: Respondiendo a las preguntas de Neruda
      Extent: 172p.
      Note/s:
      • With an introduction by Peter Boyle in both English and Spanish translation.
      ISBN: 9567661049
Last amended 18 Aug 2010 14:10:22
X