AustLit logo
image of person or book cover 8559051892857192698.jpg
This image has been sourced from LAAL website
y separately published work icon Ndjudda Birri-bena single work   picture book   children's  
Alternative title: Two Men went to Judda Point
Issue Details: First known date: 1983... 1983 Ndjudda Birri-bena
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

An instant reader in the Ndjébbana (Kunibidji) Language of Central Arnhem Land.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Aboriginal Ndjebbana AIATSIS ref. (N74) (NT SD53-02) , English
Notes:
Text in Ndjebbana language with English translation.
Link: Web Resource Sighted: 30/09/2014
    • Maningrida, East Arnhem Land, Arnhem Land, Top End, Northern Territory,: Maningrida Literature Production Centre , 1983 .
      image of person or book cover 8559051892857192698.jpg
      This image has been sourced from LAAL website
      Extent: 19p.
      Description: col. illus.
      ISBN: 0867831715
      Series: y separately published work icon Instant Readers (Orange) Maningrida : Maningrida Literature Production Centre , 1981 10985964 1981 series - publisher picture book

      A series of instant readers in the Aboriginal Ndjebbana (Kunibidji) of Central Arnhem Land.

      Number in series: 14
  • Appears in:
    y separately published work icon Living Archive of Aboriginal Languages Charles Darwin University , Northern Territory : Charles Darwin University , 2014 7544524 2014 website series - publisher Indigenous story

    'The Living Archive of Aboriginal Language is a digital archive of endangered literature in Australian Indigenous languages from around the Northern Territory.' This archive connects to the people and communities where the literature was created, allowing for collaborative research work with Indigenous authorities and communities.

    Clicking on the website's map to enter the archive, opens hundreds of items in 25 languages from all over the Northern Territory. The Website gives comprehensive instructions on the use of the site for Linguists, Communities, teachers, and students and/or researchers. (Source: LAAL Website)

    Northern Territory : Charles Darwin University , 2014
Last amended 27 Apr 2017 15:46:08
X