AustLit logo
image of person or book cover 931758828832943034.jpg
This image has been sourced from LAAL website
y separately published work icon Múya Ka-rlurrbína Yibérra single work   picture book   children's  
Alternative title: Devil-devil Surprised Them
Issue Details: First known date: 1995... 1995 Múya Ka-rlurrbína Yibérra
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

This story is about a family who go to pick seeds from the tamarind trees, only to find a devil there.


  • "A story in the Ndjébbana language of the Kunibidji people of Central Arnhem Land" (Verso)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Aboriginal Ndjébbana AIATSIS ref. (N74) (NT SD53-02) , English
Text in Ndjebbana language with English translation.
    • Winnellie, Darwin, Darwin area, Northern Territory,: Maningrida Literature Production Centre , 2006 .
      image of person or book cover 7823402381577669510.jpg
      This image has been sourced from LAAL website
      Extent: 20p.
      Edition info: Rev. ed.
      Description: col. illus.
      • Previous edition March 1995
      • A text in the Ndjébbana language of central coastal Arnhem Land, for use in the Ndjébbana bilingual program at Maningrida Community Education Centre.
      • Includes English translation and glossary.
      ISBN: 0867833343
  • Appears in:
    y separately published work icon Living Archive of Aboriginal Languages Charles Darwin University , Northern Territory : Charles Darwin University , 2014 7544524 2014 website series - publisher Indigenous story

    'The Living Archive of Aboriginal Language is a digital archive of endangered literature in Australian Indigenous languages from around the Northern Territory.' This archive connects to the people and communities where the literature was created, allowing for collaborative research work with Indigenous authorities and communities.

    Clicking on the website's map to enter the archive, opens hundreds of items in 25 languages from all over the Northern Territory. The Website gives comprehensive instructions on the use of the site for Linguists, Communities, teachers, and students and/or researchers. (Source: LAAL Website)

    Northern Territory : Charles Darwin University , 2014
Last amended 27 Apr 2017 15:26:08