AustLit logo
عصفور على السلك single work   poetry   "اراكَ"
ʻusfoor ʻala as-silk
Issue Details: First known date: 1984... 1984 عصفور على السلك
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • English translation of the title: A bird on the wire
  • English translation of the first line: I see you
  • Textual variations between versions of the poem.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Alternative title: العصفور على السلك
Transliterated title: 'al-ʻusfoor ʻala as-silk
First line of verse: "يموتُ عليك الفضاء"
Language: Arabic
Notes:
English translation of the alternative title: The bird on the wire
Notes:
English translation of the first line of the poem in خمسة [Five]: The sky dies for you
  • Appears in:
    y separately published work icon واحد من هؤلاء Jad El-Hage , Athens : منشورات سارق النار , 1984 Z1899910 1984 selected work poetry Athens : منشورات سارق النار , 1984 pg. 27
  • Appears in:
    y separately published work icon خمسة Five Jad El-Hage , London : Sorah Publications , 1994 Z1571820 1994 selected work poetry short story London : Sorah Publications , 1994 pg. 122
    Note: with title: العصفور على السلك
Last amended 11 Dec 2012 14:06:05
X