AustLit logo

AustLit

Now You Leave Me single work   poetry   "Now you leave me; you forsake me;"
Note: Translated from an Aboriginal language of the Geelong region.
Issue Details: First known date: 1848... 1848 Now You Leave Me
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Exhibitions

Notes

  • Translator's notes:

    • As I have, after some years' inauguration, acquired sufficient knowledge of some of the dialects of the Australian natives of the Geelong district to understand the import of their songs of war and love, I have translated a few, samples of their genius, and to prove that poetry is the spontaneous child of nature, which flourishes and grows amid the beautiful ranges in the wild woods. As it would edify few to write them in the original language, I shall present the translation. Their war songs are sung by an approved elder at the corroboree.
    • The following effusion is descriptive of the feelings of a Barrabool native girl, who was attached to a youth, but was given in marriage to an old chief of another tribe.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Last amended 30 May 2018 11:41:03
Newspapers:
    Powered by Trove
    X