AustLit logo

AustLit

y separately published work icon Eleven Poems on September 1973 selected work   poetry  
Alternative title: Once poemas en Septiembre 1973
Issue Details: First known date: 2007... 2007 Eleven Poems on September 1973
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the Warners Bay, Warners Bay - Jewells area, Lake Macquarie area, Central Coast, New South Wales,:Picaro Press , 2007 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
The Sweet Word of Absence, Raul Mellado Castro , Stuart Cooke (translator) single work criticism (p. 4-5)
Made in the USAi"Paragraphs erased,=Parrafos borrados", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 6-7)
Government House in Flamesi"Birds of steel=Pajaros de aceros", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 8-9)
The Dictator's Autumni"Betrayal was a humid root of spring,=La traicion fue raiz humeda de primavera", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 10-11)
The National Stadiumi"There was no football in September 1973.=No hubo futbol en septiembre del 1973", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 12-13)
Londoni"London, what have you done with Pinochet?=Londres que has hecho con Pinochet?", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 14-15)
The Way We Will Always Be, in Septemberi"Sweet mother country receives the dead.=Dulce patria recibe los muertos.", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 16-17)
The Death of the Poeti"It was eleven at night.=Fue las 11 de la noche", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 18-19)
November 25, 1985i"The south made my verses secretive.=El Sur se hizo clandestinidad", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 20-21)
"Your photographic machine:=Tu maquina fotografica:" I Am Everyman (The Man Wounded by Who Knows Who)i"Your camera=Tu maquina fotografica", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 22-23)
I Planted a Toronjil of Distance for Salvador Allendei"I was a young man in 1970=Muchacho fui en 1970", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 24-25)
11 de Septiembre de 1973 "Santiago, Chile, 11 de septiembre de 1973" September 11, 1973i"Santiago, Chile, September 11, 1973", Juan Garrido Salgado , Stuart Cooke (translator) single work poetry (p. 26-27)
X