AustLit logo

AustLit

y separately published work icon Stylus Poetry Journal periodical issue  
Note: Guest editor.
Issue Details: First known date: 2008... no. 30 July 2008 of Stylus Poetry Journal est. 2002 Stylus Poetry Journal
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

Guest editor, Australian poet Simon Patton, presents and translates an issue on contemporary Chinese poetry including an introduction outlining the development of poetry in China.

Contents

* Contents derived from the 2008 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Crossing Central Plainsi"Train cuts across GreatEarth", Yao Feng , Simon Patton (translator), single work poetry
Nanjingi"Fine rain drizz-drizzling, I have come to Nanjing again", Yao Feng , Simon Patton (translator), single work poetry
Pattayai"Nightshades fall, Ocean supports boats boats in its hand", Yao Feng , Simon Patton (translator), single work poetry
The Narrowi"I haven't said a word to anyone", Duo Yu , Simon Patton (translator), single work poetry
Bird of Prey over the Cityi"it hovers immobile", Duo Yu , Simon Patton (translator), single work poetry
I Really Wanti"I long to hold you in my arms", Yu Xiang , Simon Patton (translator), single work poetry
Poem in My Pocketi"If I put a poem in my pocket", Yu Xiang , Simon Patton (translator), single work poetry
Satani"All my life I've prayed:", Yu Xiang , Simon Patton (translator), single work poetry
The Chinese Peoplei"The workers who have to beg for wages. 148 pairs of injured hands", Yang Ke , Simon Patton (translator), single work poetry
This Is the Latest on Yang kei"He eats a pepper steak in a pub", Yang Ke , Simon Patton (translator), single work poetry
Beijing Windi"Windy Beijing:", Yang Ke , Simon Patton (translator), single work poetry
A Volatile Friend's Visiti"when he came to see me in my home in the sky", Sheng Xing , Simon Patton (translator), single work poetry
Donkeyi"I want to go on a long journey riding -not some fine steed", Sheng Xing , Simon Patton (translator), single work poetry
After Raini"after rain, by a pond", Sheng Xing , Simon Patton (translator), single work poetry
Corruptioni"Cities", Fang Xianhai , Simon Patton (translator), single work poetry
Ruini"Passing the ruin", Fang Xianhai , Simon Patton (translator), single work poetry
Homei"On three persimmon trees", Jun'er , Simon Patton (translator), single work poetry
Factory for Artificial Limbs "I was friends with Chen Xiangdong when we were kids" The Artificial Limbs Factoryi"Chen Xiangdong a friend of mine from childhood", Yi Sha , Simon Patton (translator) single work poetry
The Grateful Drunki"A drunk", Yi Sha , Simon Patton (translator), single work poetry
Dreamsi"Tonight you dreamed", Yi Sha , Simon Patton (translator), single work poetry

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Last amended 19 Aug 2008 14:35:55
X