AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
AbstractHistoryArchive Description
Jihat al-Shi'r is a website dedicated originally to Modern Arabic poetry, now expanded to include poets from a range of languages and heritages. It has works by English-language poets, including some Australian.
The webpages are available in Arabic, English, French, Spanish, German, Italian and Persian.
Contents
* Contents derived from the
c
France,c
Western Europe,
Europe,: version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.- The Bee Huti"There is a dark place", single work poetry
-
Absenz
Text of Absencei"Do I say farewell to writing?",
Gunther Orth
(translator)
single work
poetry
Note: The document can be found at Jihat al-Shi'r by choosing 'Deutsch', then 'Autoren', then 'Wadi Sa'adeh'
- Autre lumierei"Sur la haute montagne il ferma les yeux", Antoine Jockey (translator), single work poetry
- Il diti"Il dit qu'il allait reconstruire sa vie pour qu'elle ressemble à la brise", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- A l'endroit ou je m'arretaii"A l'endroit où personne ne connaît personne, où tout le monde, dans l'attente de quelqu'un, s'arrête,", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Nouvelle planetei"Dans sa tête tourne", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Reflux de venti"Au lieu d'entendre la voix, il la voit", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- L'arriveei"Il se débarrassait d'un objet et faisait un pas", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Il ne vit personnei"Celui qui l'a amené sur le chemin, est arrivé avant lui", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Gisant devant moii"Le mort qui gît devant moi est une partie de moi-même", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Il a crui"Il a cru que le sable était un nuage", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Autres culturesi"Il dit : « il va pleuvoir, il va beaucoup pleuvoir »", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Une autre fois, il diti"Une autre fois, il dit :", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Les fourmis veulent traverseri"Mets-la ici, sur la pierre qui fut une tête,", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Ferme la porte aussii"Ferme la porte aussi", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- ...Baisse les cilsi"N'emmène pas ton oeil en promenade", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Le sommeil des galaxiesi"Il se pencha sur une pensée et s'endormit", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Ou est le jardin? Ou est la maison?i"Les arbres et les légumes dont il rêva, il les sema", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Memoire d'un oiseaui"Il regarda dans l'espace, subtilisa la mémoire d'un oiseau et la mit dans sa tête", Antoine Jockey (translator) single work poetry
- Autres lignesi"Dessine-toi en fleuve et laisse couler de toi", Antoine Jockey (translator) single work poetry
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 18 Jun 2018 10:11:51
Export this record