AustLit logo
y separately published work icon Earth Mirror anthology   poetry  
Alternative title: Espejo de Tierra
Issue Details: First known date: 2008... 2008 Earth Mirror
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

'The hardcover anthology Espejo de Tierra / Earth Mirror: An Anthology of Chilean Mapuche and Australian Aboriginal Poetry, showcases the work of five Mapuche and five Australia Indigenous poets in both English and Spanish translation, and the works of Chilean and Australian Indigenous visual artists.

With introductions by renowned Chilean poet Gonzalo Rojas and University of Sydney scholar and poet Peter Minter, this innovative publication highlights the similarities and links between two ancient and revered cultures.' Andrew Potter


  • Supported by the Chilean government, the Koori Centre and University of Sydney International Program Development Fund (IPDF), this joint project is a significant contribution to the University's commitment to the promotion of local Aboriginal and global Indigenous cultures, and to cultural exchange and teaching and research opportunities in the future.
  • Introduction by Peter Minter, University of Sydney.


* Contents derived from the O'Malley, Woden Valley area, Canberra, Australian Capital Territory,:Chilean Embassy, Australia , 2008 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Aboriginal Studiesi"You 'study' us observe us analyse us write about us", Anita Heiss , 2007 single work poetry Estudios Aborigínes (p. 110-111)
Apologiesi"What do you want me to do with your apology?", Anita Heiss , 2006 single work poetry Disculpas (p. 113-123)
My Otheri"You are 'my other' but you do not steal my gaze", Anita Heiss , 2007 single work poetry Mi otro (p. 125-127)
Moon Whisperi"Across Margate Beach, Queensland, darkness covered the ocean", Yvette Holt , 2008 single work poetry Susurros de Luna (p. 132-133)
La Catrinai"Down on Midjimberry Road where poetry and salt air torment the neighbour's high season barking", Yvette Holt , 2007 single work poetry (p. 134-137)
A Coat of Many Armsi"Hanging around in a sultry mood=rondando con humor sofocante", Yvette Holt , Juan Garrido Salgado (translator), 2008 single work poetry (p. 138-139)
Atlantic Whispersi"The Atlantic Ocean sweeps a disturbing chill across this tapestry-stained window box", Yvette Holt , 2008 single work poetry Susurrros del Atlántico (p. 140-141)
Thoughts of a Colonised Womani"A storm front is coming...=Viene un temporal...", Jennifer A. Martiniello , Juan Garrido Salgado (translator), 2008 single work poetry (p. 146-149)
Air-Danceri"did I look for you?", Jennifer A. Martiniello , 1999 single work poetry Bailarín de aire (p. 150-157)
Note: A poem in ten numbered untitled parts.
Women's Countryi"you ask / I talk", Jennifer A. Martiniello , 2002 single work poetry Tierra de mujeres (p. 158-161)
Quickeningi"Colonial context=Contexto colonial", Romaine Moreton , Juan Garrido Salgado (translator), 2008 single work poetry (p. 166-177)
Lisa : A Song Eternali"You blow through my hair Lisa Bellear ubiquitous a song upon my lips", Romaine Moreton , 2006 single work poetry Lisa : una canción eterna (p. 178-181)
Cheap White-Goods at the Dreamtime Salei"if only the alloy-winged angels could perform better", Samuel Wagan Watson , 1999 single work poetry Productos de línea blanca baratos en la soñada gran oferta (p. 186-187)
For the Wake and the Skeleton Dancei"the dreamtime Dostoyevskys murmur of a recession in the spirit world", Samuel Wagan Watson , 2000 single work poetry Para el velatorio y el baile del esqueleto (p. 188-191)
Cold Storagei"bussed it into Mitchell from out of nowhere and found it on ice", Samuel Wagan Watson , 2001 single work poetry Almacenaje en frió (p. 192-193)
White Stucco Dreamingi"sprinkled in the happy dark of my mind", Samuel Wagan Watson , 1999 single work poetry Soñando estuco blanco (p. 194-195)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: English , Spanish
Last amended 31 Oct 2013 13:47:54