AustLit logo
Foster Mother Tongue single work   autobiography  
Issue Details: First known date: 2007... 2007 Foster Mother Tongue
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

Sallis reveals her painstaking journey to speak, read and write Arabic, however imperfectly.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

  • Appears in:
    y separately published work icon Translating Lives : Living with Two Languages and Cultures Mary Besemeres (editor), Anna Wierzbicka (editor), St Lucia : University of Queensland Press , 2007 Z1365311 2007 anthology autobiography

    'Although Australia prides itself on being multicultural, many Australians have little awareness of what it means to live in two cultures at once, and of how much there is to learn about other cultural perspectives. Translating Lives is an immensely moving collection of personal stories tracing the experience of twelve people living in Australia who speak more than one language.' - Back cover

    Translating Lives 'offers an insight not only into aspects of the Australian migrant experience that have not been addressed before, but also into the cultural perspectives of peoples in the Asia-Pacific region, with contributors who migrated as adults from South and East Asia and the Pacific: China, Singapore, Korea and Fiji' (xx).

    St Lucia : University of Queensland Press , 2007
    pg. 150-159
Last amended 24 Feb 2010 13:31:17
  • Arabic language
    Powered by Trove