AustLit logo
Joowindoo Goonduhmu single work   poetry   "Ngujoo nye muyunube/I can see a lot of people coming"
  • Author:agent Lionel Fogarty http://www.poetrylibrary.edu.au/poets/fogarty-lionel
Issue Details: First known date: 1997... 1997 Joowindoo Goonduhmu
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Alternative title: Quick Sing
Language: English
Notes:
Poem published both in English and the 'creole language of the Murri Aboriginal people' (Editor's note).

Works about this Work

Material Resonance : Knowing before Meaning Bill Ashcroft , 2014 single work criticism
— Appears in: Decolonizing the Landscape : Indigenous Cultures in Australia 2014; (p. 107-128)

'WHAT IS IT TO KNOW WHAT WE KNOW? I want to talk about what we can know about the other in the interstices of cultures, in that contact zone in which subjects are mutually transformed. In particular I want to talk about the space that lies just beyond interpretation, beyond the boundary of that product we call 'meaning' to see how we might know the unknowable, might 'know' the Indigenous experience of the world, a form of knowledge outside, perhaps, the boundaries of our epistemology. I say 'beyond' but it may be better understood as a communication that occurs before the interpretation of meaning, in a non-hermeneutic engagement with the materiality of the text. '

Source: Paragraph one (p.107).

Material Resonance : Knowing before Meaning Bill Ashcroft , 2014 single work criticism
— Appears in: Decolonizing the Landscape : Indigenous Cultures in Australia 2014; (p. 107-128)

'WHAT IS IT TO KNOW WHAT WE KNOW? I want to talk about what we can know about the other in the interstices of cultures, in that contact zone in which subjects are mutually transformed. In particular I want to talk about the space that lies just beyond interpretation, beyond the boundary of that product we call 'meaning' to see how we might know the unknowable, might 'know' the Indigenous experience of the world, a form of knowledge outside, perhaps, the boundaries of our epistemology. I say 'beyond' but it may be better understood as a communication that occurs before the interpretation of meaning, in a non-hermeneutic engagement with the materiality of the text. '

Source: Paragraph one (p.107).

Last amended 15 Sep 2003 10:23:31
X