AustLit logo
image of person or book cover 7512616926081923668.jpg
This image has been sourced from online.
y separately published work icon Selby's Secret single work   children's fiction   children's   humour  
Is part of Selby Series Duncan Ball , 1985- series - author children's fiction
Issue Details: First known date: 1985... 1985 Selby's Secret
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

'Selby′s secret is that he is the only talking dog in Australia and, perhaps, the world. With dreams of cosy fireside chats with his owners, the Trifles, Selby realises his gift could change him forever from family pooch to family servant'. (Source: publisher's website.)

Notes

  • Originally published in a shorter form in the Australian edition of Family Circle magazine.

Affiliation Notes

  • This work is affiliated with the AustLit subset Asian-Australian Children's Literature and Publishing because it has a Japanese translation.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

    • North Ryde, Ryde - Gladesville - Hunters Hill area, Northwest Sydney, Sydney, New South Wales,: Angus and Robertson , 1985 .
      image of person or book cover 7512616926081923668.jpg
      This image has been sourced from online.
      Extent: ix, 121p.p.
      Description: illus.
      Note/s:
      • Dustjacket subtitle: The riotous adventures of a talking dog.
      ISBN: 0207151253
    • Pymble, Turramurra - Pymble - St Ives area, Sydney Northern Suburbs, Sydney, New South Wales,: Angus and Robertson , 1992 .
      image of person or book cover 2923019536177126326.jpg
      This image has been sourced from Goodreads.
      Extent: 124p.
      ISBN: 0207154945
      Series: y separately published work icon Bluegum Bluegum Paperbacks Angus and Robertson (publisher), Pymble : Angus and Robertson , 1975-1997 Z1528574 1987 series - publisher children's fiction children's 'Quality paperbacks for children from Angus and Robertson.'
  • Appears in:
    y separately published work icon Selby Celebrates Duncan Ball , Sydney : HarperCollins Australia , 2015 8702649 2015 selected work poetry children's Sydney : HarperCollins Australia , 2015
Alternative title: Schlitzohr Selby
Language: German
    • Hamburg,
      c
      Germany,
      c
      Western Europe, Europe,
      :
      Dressler ,
      1992 .
      image of person or book cover 5061170375641032571.jpg
      This image has been sourced from online.
      Extent: 108 p. ; 19 cmp.
      ISBN: 3791503707

Works about this Work

The Nine Lives of Aoi Kashima Duncan Ball , 1995 single work prose
— Appears in: Reading Time : The Journal of the Children's Book Council of Australia , May vol. 39 no. 2 1995; (p. 5-7)
In this essay, Ball discusses some of the problems that translators encounter when they try to translate his works. He also describes the translation of his books into Japanese by 'Aoi Kashima', who is not actually a single translator, but rather a group of nine Japanese women who translate as a team, working under a pseudonym of their own construction; the name 'Aoi Kashima' is 'made up of letters from the names of the actual translators', Ball writes.
Untitled Dianne Bates , 1986 single work review
— Appears in: Reading Time : The Journal of the Children's Book Council of Australia , January no. 98 1986; (p. 36)

— Review of Selby's Secret Duncan Ball , 1985 single work children's fiction
Untitled Dianne Bates , 1986 single work review
— Appears in: Reading Time : The Journal of the Children's Book Council of Australia , January no. 98 1986; (p. 36)

— Review of Selby's Secret Duncan Ball , 1985 single work children's fiction
The Nine Lives of Aoi Kashima Duncan Ball , 1995 single work prose
— Appears in: Reading Time : The Journal of the Children's Book Council of Australia , May vol. 39 no. 2 1995; (p. 5-7)
In this essay, Ball discusses some of the problems that translators encounter when they try to translate his works. He also describes the translation of his books into Japanese by 'Aoi Kashima', who is not actually a single translator, but rather a group of nine Japanese women who translate as a team, working under a pseudonym of their own construction; the name 'Aoi Kashima' is 'made up of letters from the names of the actual translators', Ball writes.
Last amended 26 Aug 2021 10:22:34
X