AustLit logo
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the Broome, Kimberley area, North Western Australia, Western Australia,:Magabala Books , 1995 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Feet Go All the Way, Nancy Kungkulu Tax , Rhonda Tax (translator), Marri Nakamarra Matjital (translator), Tjama Napanangka (translator), single work life story (p. 40-43)
Walking, Walking with No Shoesi"I bin walking around bush, little kid then", Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 46)
Sheep and Nanny Goats, Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work life story (p. 46)
Eat Him Up Antsi"Mountain devil he like ants", Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 48)
Mother Different, Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work life story (p. 49)
Strange Pussycat and Running Spinifex, Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work life story (p. 50)
Gotta Keep Warmi"I was put in a windbreak when I was little", Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 52-53)
Two Snakesi"Two snakes bin travelling from Kanapilyirr", Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 55)
Soakwateri"We bin living in Wartamurru soakwater in the bush", Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 56-57)
Bin Leave My Countryi"We gotta big waterhole in my country", Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 58-61)
Tjarralaparlparl-Pigeoni"He walk around camp eating something, grass, porridge, rice", Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 61)
Shifting All the Wayi"In Tjalyiwarn they bin have a mud house", Ningi Nangala , Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 63-64)
Who Got More Meat?, Ngunytja Napanangka Mosquito , Patricia Lee (translator), Rhonda Tax (translator), Nancy Kungkulu Tax (translator), Tjama Napanangka (translator), single work life story (p. 68-69)
Girl Eats Like Mousei"Mother bin have one daughter", Ngunytja Napanangka Mosquito , Patricia Lee (translator), Rhonda Tax (translator), Nancy Kungkulu Tax (translator), Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 70, 72)
Kakarratuly-Red Molei"Somewhere west in soakwater named Tipurnpa", Ngunytja Napanangka Mosquito , Patricia Lee (translator), Rhonda Tax (translator), Nancy Kungkulu Tax (translator), Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 73-75)
I Understand, Ngunytja Napanangka Mosquito , Patricia Lee (translator), Rhonda Tax (translator), Nancy Kungkulu Tax (translator), Tjama Napanangka (translator), single work life story (p. 76-77)
Families Hunting, Ngunytja Napanangka Mosquito , Patricia Lee (translator), Rhonda Tax (translator), Nancy Kungkulu Tax (translator), Tjama Napanangka (translator), single work life story (p. 78-84)
Women's Business, Ngunytja Napanangka Mosquito , Patricia Lee (translator), Rhonda Tax (translator), Tjama Napanangka (translator), Nancy Kungkulu Tax (translator), single work life story (p. 85-86)
That Feelingi"Long time ago", Ngunytja Napanangka Mosquito , Patricia Lee (translator), Rhonda Tax (translator), Tjama Napanangka (translator), Nancy Kungkulu Tax (translator), single work poetry (p. 87-89)
Willy Wagtaili"Big ceremony time, in Dreamtime. They bin grab little boys and", Nyangayi Napangarti , Tjama Napanangka (translator), single work poetry (p. 92-94)
X