AustLit logo
In Australia : Spring at Kingsbury, Melbourne single work   poetry   "on a long empty street"
  • Author:agent Yu Ouyang http://www.poetrylibrary.edu.au/poets/ouyang-yu
Issue Details: First known date: 1993... 1993 In Australia : Spring at Kingsbury, Melbourne
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Latest Issues

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Notes:
Translated from the Chinese by the Author. Minor title variations appear in texts
  • Appears in:
    y separately published work icon Kunapipi vol. 15 no. 3 1993 Z596653 1993 periodical issue 1993 pg. 36-37
  • Appears in:
    y separately published work icon Antipodes vol. 8 no. 1 June 1994 Z596741 1994 periodical issue 1994 pg. 14
  • Appears in:
    y separately published work icon Moon Over Melbourne : Poems Yu Ouyang , Upper Ferntree Gully : Papyrus Publishing , 1995 Z333673 1995 selected work poetry Upper Ferntree Gully : Papyrus Publishing , 1995 pg. 22
  • Appears in:
    y separately published work icon Five Bells vol. 10 no. 4 Spring Robyn Ianssen (editor), 2003 Z1094581 2003 periodical issue 2003 pg. 6
Alternative title: Xie Yu Jinshibolei, Moerben
Language: Chinese
Notes:
English translation of title (by the author): 'Written at Kingsbury, Melbourne'
  • Appears in:
    y separately published work icon Hua Lian Shi Bao The United Chinese Times 29 July 1993 Z1141859 1993 periodical issue 1993

Works about this Work

Translating Myelf, Re-Creating Myself: A Critical Enquiry into the Process of Self-Translation Yu Ouyang , 2003 single work criticism
— Appears in: Five Bells , Spring vol. 10 no. 4 2003; (p. 5-11) Bias : Offensively Chinese/Australian : A Collection of Essays on China and Australia 2007; (p. 193-208)
Ouyang Yu reflects on the process of self-translating, that is translating his own work from one language to another, both to and from English and Chinese.
Translating Myelf, Re-Creating Myself: A Critical Enquiry into the Process of Self-Translation Yu Ouyang , 2003 single work criticism
— Appears in: Five Bells , Spring vol. 10 no. 4 2003; (p. 5-11) Bias : Offensively Chinese/Australian : A Collection of Essays on China and Australia 2007; (p. 193-208)
Ouyang Yu reflects on the process of self-translating, that is translating his own work from one language to another, both to and from English and Chinese.
Last amended 23 Sep 2004 11:23:01
Settings:
  • Melbourne, Victoria,
Newspapers:
    Powered by Trove
    X