AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Notes
-
Author note below title: (from R.M. Rilke)
-
Translation of Rilke's poem 'Herbsttag'.
-
First line of German original: Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Works about this Work
-
Listening to the Original
2005
single work
correspondence
— Appears in: Australian Book Review , August no. 273 2005; (p. 7) -
The Geist in the Mirror : Harold Stewart, James McAuley and the Art of Translation
2005
single work
criticism
— Appears in: Australian Book Review , June-July no. 272 2005; (p. 53-57)
-
The Geist in the Mirror : Harold Stewart, James McAuley and the Art of Translation
2005
single work
criticism
— Appears in: Australian Book Review , June-July no. 272 2005; (p. 53-57) -
Listening to the Original
2005
single work
correspondence
— Appears in: Australian Book Review , August no. 273 2005; (p. 7)
Last amended 3 Aug 2014 17:21:50
Influence on:
Export this record