A number of online bibliographies, fan websites and library catalogues incorrectly record the name of this publishing house as ACT Mockba, Act Mockba, AST (as in AST Mockba), Изд-во ACT (or Izd-vo ACT). The following issues should be noted, however:
- The company's website (www.ast.ru) consistently spells the name of the company with capitals - as in Издательской группы АСТ (translated as ACT Publishing Group).
- The work 'Mockba' is an Anglicised translation of the Russian script for the word Moscow. There is no reference to Mockba in the company's name on its website. It only occurs in places such as the 'Contact' pages (included as part of the company's various Moscow contact addresses).
- ACT is also commonly (and incorrectly) translated as AST. This occurs frequently with Google's online translation service. Thus while AST does not appear anywhere within the company's original Russian language website (apart from the URL), it can sometimes be found when the site is translated into English.
- The Russian script Изд-во (Izd-vo) means "publisher" or "publishing house of" and is therefore not actually part of the company's name but rather a descriptive.