AustLit logo
Iris Fan Xing Iris Fan Xing i(A140202 works by) (a.k.a. 樊星)
Gender: Female
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Works By

Preview all
1 South of Words i "you could say在異國", Iris Fan Xing , 2020 single work poetry
— Appears in: Transnational Literature , November no. 12 2020;
1 The Chinese Poet as Translator Iris Fan Xing , 2020 single work essay
— Appears in: Transnational Literature , November no. 12 2020;
'With a view to increasing cross-cultural interaction and introducing readers to contemporary poetry from different parts of the world, Transnational Literature includes a small guest editor slot in its poetry section, curated by - and partly featuring the work of - an established poet from a country where English is not the first language. In this issue were honoured to have a selection of Chinese poetry curated by award-winning poet iris Fan Xing. Fan draws attention to the importance of translation as an act of cultural exchange and as a vehicle for enriching and informing languages.' (Publication abstract)
 
1 y separately published work icon The Earthing of Rain Susan Fealy , Iris Fan Xing (translator), Markwell : Flying Island Books , 2019 20971198 2019 selected work poetry
1 Nothing Is More Moving Than... i "nothing is more moving than beauty", Ma Yan , Iris Fan Xing (translator), 2017 single work poetry
— Appears in: Westerly , vol. 62 no. 2 2017; (p. 268-269)
1 Silence, Mostly i "silence, mostly", Lan Lan , Iris Fan Xing (translator), 2017 single work poetry
— Appears in: Westerly , vol. 62 no. 2 2017; (p. 267)
1 To a Poet, My Peer i "a poem for you must be in a form like this", Zhou Zan , Iris Fan Xing (translator), 2017 single work poetry
— Appears in: Westerly , vol. 62 no. 2 2017; (p. 266)
1 Parasite World i "I've received a human's life", Wen Wenjin , Iris Fan Xing (translator), 2017 single work poetry
— Appears in: Westerly , vol. 62 no. 2 2017; (p. 265)
1 Film Wudaokou i "the train is coming", Iris Fan Xing , 2016 single work poetry
— Appears in: The Wonder Book of Poetry , January 2016;
1 給M.Y. = For M.Y. i "彈起吉他時我想起你 = I think of you when I play my guitar", Cao Shuying , Iris Fan Xing (translator), 2015 single work poetry
— Appears in: Cordite Poetry Review , October no. 51.1 2015;
1 霧中詩 = Poetry in the Mist i "舉起手臂,還是在霧中 = reaching up, you’re still in the mist", Cao Shuying , Iris Fan Xing (translator), 2015 single work poetry
— Appears in: Cordite Poetry Review , October no. 51.1 2015;
1 公海來信 = A Letter from International Waters i "(親愛的,這是公海 = (Love, I’m on international waters", Cao Shuying , Iris Fan Xing (translator), 2015 single work poetry
— Appears in: Cordite Poetry Review , October no. 51.1 2015;
1 往藍色的方向。影子追不到的方向。沒有 = Towards the Blue i "往藍色的方向。影子追不到的方向。沒有 = Towards the direction of blue where shadows cannot reach you", Chen Yuhong , Iris Fan Xing (translator), 2015 single work poetry
— Appears in: Cordite Poetry Review , October no. 51.1 2015;
1 I’ve Told You i "我告訴過你我的額頭我的髪想你 = I’ve told you my forehead my hair miss you because clouds in the sky brushing", Chen Yuhong , Iris Fan Xing (translator), 2015 single work poetry
— Appears in: Cordite Poetry Review , October no. 51.1 2015;
1 In Memory of Leung Ping-Kwan i "no southern terra other than this one", Iris Fan Xing , 2014 single work poetry
— Appears in: Cha : An Asian Literary Journal , September no. 25 2014;
1 2 y separately published work icon The Party of Life Beth Spencer , Ruby Chen (translator), Iris Fan Xing (translator), Macao : Flying Island Books , 2014 9101985 2014 selected work poetry
1 2 y separately published work icon Between Yes and No 是與非之間 Philip Salom , Iris Fan Xing (translator), Zijiang Song (translator), Macao Bulahdelah : Flying Island Books , 2014 8938328 2014 selected work poetry
1 y separately published work icon The Language of Light 光之語 Jean Kent , ( trans. Iris Fan Xing )expression Macao Bulahdelah : China Assocation of Stories in Macao Flying Island Books , 2013 7525474 2013 selected work poetry
1 y separately published work icon Exhibit 展覽 Judy Johnson , ( trans. Iris Fan Xing )expression Macao Bulahdelah : China Assocation of Stories in Macao Flying Island Books , 2013 7525424 2013 selected work poetry
4 y separately published work icon The Whole Forest Dancing : Poems on Four Legs in the Morning Christopher Kelen , ( trans. Iris Fan Xing with title 起舞森林的詩 ) Berry : PressPress , 2010 Z1781437 2010 selected work poetry
3 The Spanish Understand i "You feel machine-gunned.", Peter Bakowski , 1991 single work poetry
— Appears in: Poetry Australia , Winter no. 130 1991; (p. 25-27)

— Appears in: In the Human Night 1995; (p. 12-14)

— Appears in: Fires Rumoured about the City : Fourteen Australian Poets 2009; (p. 276-281)
X