AustLit logo

AustLit

image of person or book cover 8797772278437755954.jpg
This image has been sourced from LAAL website
y separately published work icon Djining Ngarri single work   picture book   children's  
Alternative title: This is Me
Note: Written by the children of Garmardi with help from Ms Kathleen Barrgitjbar.
Issue Details: First known date: 1995... 1995 Djining Ngarri
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

All Publication Details

Language: Aboriginal Wulagi
Notes:
'A text in the Wurlaki language of central coastal Arnhem Land' (p.2).
    • Maningrida, East Arnhem Land, Arnhem Land, Top End, Northern Territory,: Maningrida Literature Production Centre , 1995 .
      image of person or book cover 8797772278437755954.jpg
      This image has been sourced from LAAL website
      Extent: 27p.
      Description: col. illus.
      Reprinted: 2005
      Note/s:
      • First published 1995.
      • 'This book was first produced as part of the Northern Territory Department of Education's Aboriginal Education Program (AEP), initiative No. 2, Support for Aboriginal Languages in Schools.' (Source: Front cover verso)
      • 'This text was negotiated during the Wurlaki/Djinang language workshop at Gamardi Homeland Centre School, 17-21 October 1994.' (Source: Front cover verso)
      ISBN: 1740870824
  • Appears in:
    y separately published work icon Living Archive of Aboriginal Languages Charles Darwin University , Northern Territory : Charles Darwin University , 2014 7544524 2014 website series - publisher Indigenous story

    'The Living Archive of Aboriginal Language is a digital archive of endangered literature in Australian Indigenous languages from around the Northern Territory.' This archive connects to the people and communities where the literature was created, allowing for collaborative research work with Indigenous authorities and communities.

    Clicking on the website's map to enter the archive, opens hundreds of items in 25 languages from all over the Northern Territory. The Website gives comprehensive instructions on the use of the site for Linguists, Communities, teachers, and students and/or researchers. (Source: LAAL Website)

    Northern Territory : Charles Darwin University , 2014
X